¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 9Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÀÚÀ¯ÀÎÀÌ ¾Æ´Ï³Ä »çµµ°¡ ¾Æ´Ï³Ä ¿¹¼ö ¿ì¸® ÁÖ¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ¿´´À³Ä ÁÖ ¾È¿¡¼ ÇàÇÑ ³ªÀÇ ÀÏÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´Ï³Ä |
KJV |
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord? |
NIV |
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord? |
°øµ¿¹ø¿ª |
[»çµµÀÇ ±Ç¸®¿Í Àǹ«] ³»°¡ ÀÚÀ¯ÀÎÀÌ ¾Æ´Ï¶õ ¸»ÀԴϱî ? ³»°¡ »çµµ°¡ ¾Æ´Ï¶õ ¸»ÀԴϱî ? ³»°¡ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ ºËÁö ¸øÇß´Ü ¸»ÀԴϱî ? ¿©·¯ºÐÀº ¹Ù·Î ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ ÀÏÇÏ¿© ¾òÀº ¿¸Å°¡ ¾Æ´Õ´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÀÚÀ¯·Î¿î »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶õ ¸»ÀԴϱî. ³»°¡ »çµµ°¡ ¾Æ´Ï¶ó´Â ¸»ÀԴϱî. ³»°¡ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ ºËÁö ¸øÇß´Ü ¸»ÀԴϱî. ¿©·¯ºÐÀº ¹Ù·Î ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ ÀÏÇÏ¸ç ¾òÀº ¿¸Å°¡ ¾Æ´Õ´Ï±î |
Afr1953 |
Is ek nie 'n apostel nie? Is ek nie vry nie? Het ek nie Jesus Christus, onse Here, gesien nie? Is julle nie my werk in die Here nie? |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬ß? ¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ý¬Ú ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý? ¬¯¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ý¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ? ¬¯¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Þ¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ? |
Dan |
Er jeg ikke fri? er jeg ikke Apostel? har jeg ikke set Jesus, vor Herre? er I ikke min Gerning i Herren? |
GerElb1871 |
Bin ich nicht frei? Bin ich nicht ein Apostel? habe ich nicht Jesum, unseren Herrn, gesehen? seid nicht ihr mein Werk im Herrn? |
GerElb1905 |
Bin ich nicht frei? Bin ich nicht ein Apostel? Habe ich nicht Jesum, unseren Herrn, gesehen? Seid nicht ihr mein Werk im Herrn? |
GerLut1545 |
Bin ich nicht ein Apostel? Bin ich nicht frei? Habe ich nicht unsern HERRN Jesum Christum gesehen? Seid nicht ihr mein Werk in dem HERRN? |
GerSch |
Bin ich nicht frei? Bin ich nicht ein Apostel? Habe ich nicht unsern Herrn Jesus Christus gesehen? Seid nicht ihr mein Werk im Herrn? |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï?; ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï?; ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í; ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø; |
ACV |
Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are ye not my work in Lord? |
AKJV |
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not you my work in the Lord? |
ASV |
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not ye my work in the Lord? |
BBE |
Am I not free? am I not an Apostle? have I not seen Jesus our Lord? are you not my work in the Lord? |
DRC |
AM not I free? Am not I an apostle? Have not I seen Christ Jesus our Lord? Are not you my work in the Lord? |
Darby |
Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not *ye* my work in the Lord? |
ESV |
Paul Surrenders His Rights (ver. 19) Am I not free? (Acts 14:14; 2 Cor. 12:12; 1 Thess. 2:6; [2 Cor. 10:7; Rev. 2:2]) Am I not an apostle? (ch. 15:8; Acts 9:3, 17; 18:9; 22:14, 18; 23:11) Have I not seen Jesus our Lord? (See ch. 3:6) Are not you my workmanship in the Lord? |
Geneva1599 |
Am I not an Apostle? am I not free? haue I not seene Iesus Christ our Lord? are ye not my worke in the Lord? |
GodsWord |
Don't you agree that I'm a free man? Don't you agree that I'm an apostle? Haven't I seen Jesus our Lord? Aren't you the result of my work for the Lord? |
HNV |
Am I not free? Am I not an emissary? Haven¡¯t I seen Yeshua the Messiah, our Lord? Aren¡¯t you my work in the Lord? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are not ye my work in the Lord? |
LITV |
Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen our Lord Jesus Christ? Are you not my work in the Lord? |
MKJV |
Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the Lord? |
RNKJV |
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Yahushua the Messiah our Master? are not ye my work in ????? |
RWebster |
Am I not an apostle ? am I not free ? have I not seen Jesus Christ our Lord ? are ye not my work in the Lord ? |
Rotherham |
Am not free? Am I not an apostle? Jesus our Lord, have I not seen? Are not, ye, my work, in the Lord? |
UKJV |
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not all of you my work in the Lord? |
WEB |
Am I not free? Am I not an apostle? Haven¡¯t I seen Jesus Christ, our Lord? Aren¡¯t you my work in the Lord? |
Webster |
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are ye not my work in the Lord? |
YLT |
Am not I an apostle? am not I free? Jesus Christ our Lord have I not seen? my work are not ye in the Lord? |
Esperanto |
CXu mi ne estas libera? cxu mi ne estas apostolo? cxu mi ne vidis nian Sinjoron Jesuo? cxu vi ne estas mia laborajxo en la Sinjoro? |
LXX(o) |
|