¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 7Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ °áÈ¥ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚµé°ú °úºÎµé¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ª¿Í °°ÀÌ ±×³É Áö³»´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I. |
NIV |
Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I am. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°áÈ¥ÇÏÁö ¾ÊÀº »ç¶÷µé°ú °úºÎµé¿¡°Ô´Â ³ªÃ³·³ ±×´ë·Î µ¶½ÅÀ¸·Î Áö³»´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú´Ù°í ¸»ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°áÈ¥ÇÏÁö ¾ÊÀº »ç¶÷µé°ú °úºÎµé¿¡°Ô´Â ³ªÃ³·³ µ¶½ÅÀ¸·Î Áö³»´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar vir die ongetroudes en die weduwees s? ek, dit is vir hulle goed as hulle bly soos ek; |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
Til de ugifte og til Enkerne siger jeg, at det er godt for dem, om de forblive som jeg. |
GerElb1871 |
Ich sage aber den Unverheirateten und den Witwen: Es ist gut f?r sie, wenn sie bleiben wie auch ich. |
GerElb1905 |
Ich sage aber den Unverheirateten und den Witwen: Es ist gut f?r sie, wenn sie bleiben wie auch ich. |
GerLut1545 |
Ich sage zwar den Ledigen und Witwen: Es ist ihnen gut, wenn sie auch bleiben wie ich. |
GerSch |
Ich sage aber den Ledigen und den Witwen: Es ist gut f?r sie, wenn sie bleiben wie ich. |
UMGreek |
¥Ë¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥ö¥ç¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥á¥í ¥ì¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø. |
ACV |
But I say to the unmarried and to the widows, it is good for them if they remain even as I. |
AKJV |
I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I. |
ASV |
But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I. |
BBE |
But I say to the unmarried and to the widows, It is good for them to be even as I am. |
DRC |
But I say to the unmarried, and to the widows: It is good for them if they so continue, even as I. |
Darby |
But I say to the unmarried and to the widows, It is good for them that they remain even as I. |
ESV |
To the unmarried and the widows I say that (ver. 1, 26) it is good for them to remain single (ver. 7) as I am. |
Geneva1599 |
Therefore I say vnto the vnmaried, and vnto the widowes, It is good for them if they abide euen as I doe. |
GodsWord |
I say to those who are not married, especially to widows: It is good for you to stay single like me. |
HNV |
But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I say, therefore, to the unmarried [men] and widowers, It is good for them if they abide even as I. |
LITV |
But I say to the unmarried men, and to the widows, it is good for them if they also remain as I. |
MKJV |
I say therefore to the unmarried and the widows, It is good for them if they remain even as I. |
RNKJV |
I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I. |
RWebster |
I say therefore to the unmarried and widows , It is good for them if they remain even as I . |
Rotherham |
But I say, to the unmarried, and to the widows, good, were it for them, that they should abide, even as I; |
UKJV |
I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I. |
WEB |
But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am. |
Webster |
I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they remain even as I. |
YLT |
And I say to the unmarried and to the widows: it is good for them if they may remain even as I am ; |
Esperanto |
Sed mi diras al senedzinuloj kaj al vidvinoj:Estas bone por ili resti kiel mi. |
LXX(o) |
|