¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 7Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¾´ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÏ¸é ³²ÀÚ°¡ ¿©ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ¾Æ´ÏÇÔÀÌ ÁÁÀ¸³ª |
KJV |
Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman. |
NIV |
Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[°áÈ¥ ¹®Á¦] ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀÌ Àû¾î º¸³½ ¿©·¯ °¡Áö Áú¹®¿¡ ´ë´äÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. ³²ÀÚ´Â ¿©ÀÚ¿Í °ü°è¸¦ ¸ÎÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ÁÁ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀÌ Àû¾îº¸³½ ¿©·¯ °¡Áö ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÏ¿© ´ë´äÇϰڽÀ´Ï´Ù. ³²ÀÚ´Â ³àÀÚ¿Í °ü°è¸¦ ¸ÎÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ÁÁ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Met betrekking tot die dinge waaroor julle aan my geskryf het -- dit is goed vir 'n man om 'n vrou nie aan te raak nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬à¬ä¬ß¬à¬ã¬ß¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ç¬ä¬Ö: ¬¥¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬à¬ã¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
Men hvad det ang?r, hvorom I skreve til mig, da er det godt for en Mand ikke at r©ªre en Kvinde; |
GerElb1871 |
Was aber das betrifft, wovon ihr mir geschrieben habt, so ist es gut f?r einen Menschen, kein Weib zu ber?hren. |
GerElb1905 |
Was aber das betrifft, wovon ihr mir geschrieben habt, so ist es gut f?r einen Menschen, kein Weib zu ber?hren. |
GerLut1545 |
Von dem ihr aber mir geschrieben habt, antworte ich: Es ist dem Menschen gut, da©¬ er kein Weib ber?hre. |
GerSch |
Was aber das betrifft, wovon ihr mir geschrieben habt, so ist es ja gut f?r den Menschen, kein Weib zu ber?hren; |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥ø¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥á¥ó¥å, ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á |
ACV |
Now concerning the things of which ye wrote to me. It is good for a man not to touch a woman. |
AKJV |
Now concerning the things whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman. |
ASV |
Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman. |
BBE |
Now, as to the things in your letter to me: It is good for a man to have nothing to do with a woman. |
DRC |
NOW concerning the thing whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman. |
Darby |
But concerning the things of which ye have written to me : It is good for a man not to touch a woman; |
ESV |
Principles for MarriageNow concerning the matters about which you wrote: (ver. 8, 26) It is good for a man not to have sexual relations with a woman. |
Geneva1599 |
Nowe concerning the thinges whereof ye wrote vnto mee, It were good for a man not to touche a woman. |
GodsWord |
Now, concerning the things that you wrote about: It's good for men not to get married. |
HNV |
Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now concerning the things of which ye wrote unto me: [It is] good for a man not to touch a woman. |
LITV |
But concerning what you wrote to me, it is good for a man not to touch a woman; |
MKJV |
Now concerning what you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman. |
RNKJV |
Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman. |
RWebster |
Now concerning the things of which ye wrote to me : It is good for a man not to touch a woman . |
Rotherham |
Now, concerning the things whereof ye wrote, it were, good, for a man, not to touch, a woman; |
UKJV |
Now concerning the things whereof all of you wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman. |
WEB |
Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman. |
Webster |
Now concerning the things of which ye wrote to me: [It is] good for a man not to touch a woman. |
YLT |
And concerning the things of which ye wrote to me: good it is for a man not to touch a woman, |
Esperanto |
Nun rilate al la aferoj, pri kiuj vi skribis:Estas bone por viro, ne tusxi virinon. |
LXX(o) |
|