Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 6Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ ¸öÀº ³ÊÈñ°¡ Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¹ÞÀº ¹Ù ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °è½Å ¼º·ÉÀÇ ÀüÀÎ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó
 KJV What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
 NIV Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀÇ ¸öÀº ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¹ÞÀº ¼º·ÉÀÌ °è½Ã´Â ¼ºÀüÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î ? ¿©·¯ºÐÀÇ ¸öÀº ¿©·¯ºÐ ÀÚ½ÅÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀÇ ¸öÀº ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹ÞÀº ¼º·ÉÀÌ °è½Ã´Â ¼ºÀüÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î? ¿©·¯ºÐÀÇ ¸öÀº ¿©·¯ºÐ ÀÚ½ÅÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
 Afr1953 Of weet julle nie dat julle liggaam 'n tempel is van die Heilige Gees wat in julle is, wat julle van God het, en dat julle nie aan julself behoort nie?
 BulVeren ¬ª¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú?
 Dan Eller vide I ikke, at eders Legeme er et Tempel for den Hellig?nd, som er i eder, hvilken I have fra Gud, og at I ikke ere eders egne?
 GerElb1871 Oder wisset ihr nicht, da©¬ euer Leib der Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch wohnt, den ihr von Gott habt, und da©¬ ihr nicht euer selbst seid?
 GerElb1905 Oder wisset ihr nicht, da©¬ euer Leib der Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch wohnt, den ihr von Gott habt, und da©¬ ihr nicht euer selbst seid?
 GerLut1545 Oder wisset ihr nicht, da©¬ euer Leib ein Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch ist, welchen ihr habt von Gott, und seid nicht euer selbst?
 GerSch Oder wisset ihr nicht, da©¬ euer Leib ein Tempel des in euch wohnenden heiligen Geistes ist, welchen ihr von Gott empfangen habt, und da©¬ ihr nicht euch selbst angeh?ret?
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ò¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í;
 ACV Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit in you, which ye have from God? And ye are not your own,
 AKJV What? know you not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which you have of God, and you are not your own?
 ASV Or know ye not that your body is a (1) temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own; (1) Or sanctuary )
 BBE Or are you not conscious that your body is a house for the Holy Spirit which is in you, and which has been given to you by God? and you are not the owners of yourselves;
 DRC Or know you not, that your members are the temple of the Holy Ghost, who is in you, whom you have from God; and you are not your own ?
 Darby Do ye not know that your body is the temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have of God; and ye are not your own?
 ESV Or ([John 2:21]; See ch. 3:16) do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? (See Rom. 14:7) You are not your own,
 Geneva1599 Knowe yee not, that your body is the temple of the holy Ghost, which is in you, whom ye haue of God? and yee are not your owne.
 GodsWord Don't you know that your body is a temple that belongs to the Holy Spirit? The Holy Spirit, whom you received from God, lives in you. You don't belong to yourselves.
 HNV Or don¡¯t you know that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which you have from God? You are not your own,
 JPS
 Jubilee2000 What? know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit [who is] in you, whom ye have of God, and that ye are not your own?
 LITV Or do you not know that your body is a sanctuary of the Holy Spirit in you, which you have from God, and you are not of yourselves?
 MKJV Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit in you, whom you have of God? And you are not your own,
 RNKJV What? know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have of ????, and ye are not your own?
 RWebster What ? know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you , which ye have from God , and ye are not your own ?
 Rotherham Or know ye not that, your body, is, a shrine of the Holy Spirit that is within you, which ye have from God? And ye are not your own;?
 UKJV What? know all of you not that your body is the temple of the Holy Spirit (pneuma) which is in you, which all of you have of God, and all of you are not your own?
 WEB Or don¡¯t you know that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which you have from God? You arenot your own,
 Webster What, know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit [which is] in you, which ye have from God, and ye are not your own?
 YLT Have ye not known that your body is a sanctuary of the Holy Spirit in you, which ye have from God? and ye are not your own,
 Esperanto Aux cxu vi ne scias, ke via korpo estas templo de la Sankta Spirito, kiu estas en vi kaj kiun vi havas de Dio? kaj vi ne apartenas al vi mem,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø