¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 6Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À½½ÄÀº ¹è¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÖ°í ¹è´Â À½½ÄÀ» À§ÇÏ¿© ÀÖÀ¸³ª Çϳª´ÔÀº ÀÌ°Í Àú°ÍÀ» ´Ù ÆóÇϽø®¶ó ¸öÀº À½¶õÀ» À§ÇÏ¿© ÀÖÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÖÀ¸¸ç ÁÖ´Â ¸öÀ» À§ÇÏ¿© °è½Ã´À´Ï¶ó |
KJV |
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body. |
NIV |
"Food for the stomach and the stomach for food"--but God will destroy them both. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç `À½½ÄÀº ¹è¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÖ°í ¹è´Â À½½ÄÀ» À§ÇÏ¿© ÀÖ´Ù'°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼´Â À̰͵µ Àú°Íµµ ´Ù ¾ø¾Ö¹ö¸®½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸öÀº À½ÇàÀ» Ç϶ó°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±â¶ó°í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ÁÖ´ÔÀº ¸öÀ» µ¹º¸¾Æ Áֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç "À½½ÄÀº ¹è¸¦ À§Çá¿© ÀÖ°í ¹è´Â À½½ÄÀ» À§ÇÏ¿© ÀÖ´Ù."°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼´Â À̰͵µ Àú°Íµµ ´Ù ¾ø¾Ö ¹ö¸®½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸öÀº À½ÇàÀ» ¹Ù¶ó°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±â¶ó°í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ÁÖ´ÔÀº ¸öÀ» µ¹º¸¾Æ Áֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ. |
Afr1953 |
Die voedsel is vir die maag, en die maag is vir die voedsel, maar God sal die een sowel as die ander tot niet maak. En die liggaam is nie vir hoerery nie, maar vir die Here; en die Here vir die liggaam. |
BulVeren |
¬·¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬ì¬ä ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬ß¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ß¬Ö¬ñ. ¬¡ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à. |
Dan |
Maden er for Bugen og Bugen for Maden; men Gud skal tilintetg©ªre b?de denne og hin. Legemet derimod er ikke for Utugt, men for Herren, og Herren for Legemet; |
GerElb1871 |
Die Speisen f?r den Bauch, und der Bauch f?r die Speisen; Gott aber wird sowohl diesen als jene zunichte machen. Der Leib aber nicht f?r die Hurerei, sondern f?r den Herrn, und der Herr f?r den Leib. |
GerElb1905 |
Die Speisen f?r den Bauch, und der Bauch f?r die Speisen; Gott aber wird sowohl diesen als jene zunichte machen. Der Leib aber nicht f?r die Hurerei, sondern f?r den Herrn, und der Herr f?r den Leib. |
GerLut1545 |
Die Speise dem Bauche und der Bauch der Speise; aber Gott wird diesen und jene hinrichten. Der Leib aber nicht der Hurerei, sondern dem HERRN und der HERR dem Leibe. |
GerSch |
Die Speisen sind f?r den Bauch und der Bauch f?r die Speisen; Gott aber wird diesen und jene abtun. Der Leib aber ist nicht f?r die Unzucht, sondern f?r den Herrn, und der Herr f?r den Leib. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥õ¥á¥ã¥ç¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥õ¥á¥ã¥ç¥ó¥á ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á |
ACV |
The foods are for the belly and the belly for foods, but God will abolish both this and these things. But the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body. |
AKJV |
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body. |
ASV |
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall bring to nought both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body: |
BBE |
Food is for the stomach and the stomach for food, and God will put an end to them together. But the body is not for the desires of the flesh, but for the Lord; and the Lord for the body: |
DRC |
Meat for the belly, and the belly for the meats; but God shall destroy both it and them: but the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body. |
Darby |
Meats for the belly, and the belly for meats; but God will bring to nothing both it and them: but the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body. |
ESV |
([Matt. 15:17]) Food is meant for the stomach and the stomach for food?and God will destroy both one (Col. 2:22) and the other. The body is not meant for sexual immorality, but (ver. 15, 19) for the Lord, and ([Eph. 5:23]) the Lord for the body. |
Geneva1599 |
Meates are ordeined for the bellie, and the belly for the meates: but God shall destroy both it, and them. Nowe the bodie is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the bodie. |
GodsWord |
Food is for the stomach, and the stomach is for food, but God will put an end to both of them. However, the body is not for sexual sin but for the Lord, and the Lord is for the body. |
HNV |
¡°Foods for the belly, and the belly for foods,¡± but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexualimmorality, but for the Lord; and the Lord for the body. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Foods [are] for the belly, and the belly for foods; but God shall destroy both it and them. Now the body [is] not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body. |
LITV |
Foods for the belly, and the belly for foods, but God will destroy both this and these. But the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body. |
MKJV |
Meats for the belly and the belly for meats, but God shall destroy both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord is for the body. |
RNKJV |
Meats for the belly, and the belly for meats: but ???? shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for ????; and ???? for the body. |
RWebster |
Food is for the stomach , and the stomach is for food : but God shall destroy both it and them . Now the body is not for immorality , but for the Lord ; and the Lord for the body . {Meats: not flesh only, but food of any kind} |
Rotherham |
Foods for the belly, and the belly for foods; but, God, will set aside, both it and them. The body, however, is not for fornication, but, for the Lord,?and, the Lord, for the body. |
UKJV |
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body. |
WEB |
¡°Foods for the belly, and the belly for foods,¡± but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexualimmorality, but for the Lord; and the Lord for the body. |
Webster |
Meats for the belly, and the belly for meats: but God will destroy both it and them. Now the body [is] not for lewdness, but for the Lord; and the Lord for the body. |
YLT |
the meats are for the belly, and the belly for the meats. And God both this and these shall make useless; and the body is not for whoredom, but for the Lord, and the Lord for the body; |
Esperanto |
Mangxajxoj por la ventro, kaj la ventro por mangxajxoj; sed Dio neniigos kune gxin kaj ilin. Sed la korpo estas ne por malcxasteco, sed por la Sinjoro; kaj la Sinjoro por la korpo; |
LXX(o) |
|