Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 6Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç °ÍÀÌ ³»°Ô °¡Çϳª ´Ù À¯ÀÍÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¸ðµç °ÍÀÌ ³»°Ô °¡Çϳª ³»°¡ ¹«¾ù¿¡µçÁö ¾ô¸ÅÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
 NIV "Everything is permissible for me"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me"--but I will not be mastered by anything.
 °øµ¿¹ø¿ª [À½ÇàÀÇ ÁË] ´©±¸³ª `³ª´Â ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇÒ ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ´Ù'°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇØ¼­ ´Ù À¯ÀÍÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. °ú¿¬ ³ª´Â ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇÒ ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â ±× ¹«¾ù¿¡°Ôµµ ¾ô¸ÅÀÌÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸³ª "³ª´Â ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇÒ ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ´Ù."°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇØ¼­ ´Ù À¯ÀÍÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. °ú¿¬ ³ª´Â ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇÒ ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â ±× ¹«¾ù¿¡µµ ¾ô¸ÅÀÌÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Alles is my geoorloof, maar nie alles is nuttig nie; alles is my geoorloof, maar ek sal my nie deur iets laat oorheers nie.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬à, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ö ¬á¬à¬Ý¬Ö¬Ù¬ß¬à. ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬à, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬à¬Õ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à.
 Dan Alt er mig tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er mig tilladt, men jeg skal ikke lade mig beherske af noget.
 GerElb1871 Alles ist mir erlaubt, aber nicht alles ist n?tzlich. Alles ist mir erlaubt, aber ich will mich von keinem ?berw?ltigen lassen.
 GerElb1905 Alles ist mir erlaubt, aber nicht alles ist n?tzlich. Alles ist mir erlaubt, aber ich will mich von keinem ?berw?ltigen lassen.
 GerLut1545 Ich hab' es alles Macht; es frommet aber nicht alles. Ich hab' es alles Macht; es soll mich aber nichts gefangennehmen.
 GerSch Alles ist mir erlaubt; aber nicht alles frommt! Alles ist mir erlaubt; aber ich will mich von nichts beherrschen lassen.
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥ò¥ô¥ì¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ô¥ð ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ï?.
 ACV All things are lawful for me, but not all things are expedient. All things are lawful for me, but I will not be brought under control by anything.
 AKJV All things are lawful to me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
 ASV All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any.
 BBE I am free to do all things; but not all things are wise. I am free to do all things; but I will not let myself come under the power of any.
 DRC All things are lawful to me, but all things are not expedient. All things are lawful to me, but I will not be brought under the power of any.
 Darby All things are lawful to me, but all things do not profit; all things are lawful to me, but *I* will not be brought under the power of any.
 ESV Flee Sexual Immorality (ch. 10:23) All things are lawful for me, but not all things are helpful. All things are lawful for me, but I will not be enslaved by anything.
 Geneva1599 All thinges are lawfull vnto mee, but all thinges are not profitable. I may doe all things, but I will not be brought vnder the power of any thing.
 GodsWord Someone may say, "I'm allowed to do anything," but not everything is helpful. I'm allowed to do anything, but I won't allow anything to gain control over my life.
 HNV ¡°All things are lawful for me,¡± but not all things are expedient. ¡°All things are lawful for me,¡± but I will not be brought underthe power of anything.
 JPS
 Jubilee2000 All things are lawful unto me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
 LITV All things are lawful to me, but not all things profit. All things are lawful to me, but I will not be ruled by any.
 MKJV All things are lawful to me, but not all things profit. All things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
 RNKJV All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
 RWebster All things are lawful to me , but all things are not expedient : all things are lawful for me , but I will not be brought under the power of any . {expedient: or, profitable}
 Rotherham All things, unto me, are allowable, but, not all things, are profitable: all things, unto me, are allowable, but, I, will not be brought under authority by any.
 UKJV All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
 WEB ¡°All things are lawful for me,¡± but not all things are expedient. ¡°All things are lawful for me,¡± but I will not be brought underthe power of anything.
 Webster All things are lawful to me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
 YLT All things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I--I will not be under authority by any;
 Esperanto CXio estas por mi permesata, sed ne cxio estas oportuna. CXio estas por mi permesata; sed mi ne volas sub io submetigxi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø