¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 6Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç °ÍÀÌ ³»°Ô °¡Çϳª ´Ù À¯ÀÍÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¸ðµç °ÍÀÌ ³»°Ô °¡Çϳª ³»°¡ ¹«¾ù¿¡µçÁö ¾ô¸ÅÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. |
NIV |
"Everything is permissible for me"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me"--but I will not be mastered by anything. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[À½ÇàÀÇ ÁË] ´©±¸³ª `³ª´Â ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇÒ ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ´Ù'°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇØ¼ ´Ù À¯ÀÍÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. °ú¿¬ ³ª´Â ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇÒ ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â ±× ¹«¾ù¿¡°Ôµµ ¾ô¸ÅÀÌÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´©±¸³ª "³ª´Â ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇÒ ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ´Ù."°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇØ¼ ´Ù À¯ÀÍÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. °ú¿¬ ³ª´Â ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇÒ ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â ±× ¹«¾ù¿¡µµ ¾ô¸ÅÀÌÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Alles is my geoorloof, maar nie alles is nuttig nie; alles is my geoorloof, maar ek sal my nie deur iets laat oorheers nie. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬à, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ö ¬á¬à¬Ý¬Ö¬Ù¬ß¬à. ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬à, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬à¬Õ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à. |
Dan |
Alt er mig tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er mig tilladt, men jeg skal ikke lade mig beherske af noget. |
GerElb1871 |
Alles ist mir erlaubt, aber nicht alles ist n?tzlich. Alles ist mir erlaubt, aber ich will mich von keinem ?berw?ltigen lassen. |
GerElb1905 |
Alles ist mir erlaubt, aber nicht alles ist n?tzlich. Alles ist mir erlaubt, aber ich will mich von keinem ?berw?ltigen lassen. |
GerLut1545 |
Ich hab' es alles Macht; es frommet aber nicht alles. Ich hab' es alles Macht; es soll mich aber nichts gefangennehmen. |
GerSch |
Alles ist mir erlaubt; aber nicht alles frommt! Alles ist mir erlaubt; aber ich will mich von nichts beherrschen lassen. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥ò¥ô¥ì¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ô¥ð ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ï?. |
ACV |
All things are lawful for me, but not all things are expedient. All things are lawful for me, but I will not be brought under control by anything. |
AKJV |
All things are lawful to me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. |
ASV |
All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any. |
BBE |
I am free to do all things; but not all things are wise. I am free to do all things; but I will not let myself come under the power of any. |
DRC |
All things are lawful to me, but all things are not expedient. All things are lawful to me, but I will not be brought under the power of any. |
Darby |
All things are lawful to me, but all things do not profit; all things are lawful to me, but *I* will not be brought under the power of any. |
ESV |
Flee Sexual Immorality (ch. 10:23) All things are lawful for me, but not all things are helpful. All things are lawful for me, but I will not be enslaved by anything. |
Geneva1599 |
All thinges are lawfull vnto mee, but all thinges are not profitable. I may doe all things, but I will not be brought vnder the power of any thing. |
GodsWord |
Someone may say, "I'm allowed to do anything," but not everything is helpful. I'm allowed to do anything, but I won't allow anything to gain control over my life. |
HNV |
¡°All things are lawful for me,¡± but not all things are expedient. ¡°All things are lawful for me,¡± but I will not be brought underthe power of anything. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
All things are lawful unto me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. |
LITV |
All things are lawful to me, but not all things profit. All things are lawful to me, but I will not be ruled by any. |
MKJV |
All things are lawful to me, but not all things profit. All things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. |
RNKJV |
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. |
RWebster |
All things are lawful to me , but all things are not expedient : all things are lawful for me , but I will not be brought under the power of any . {expedient: or, profitable} |
Rotherham |
All things, unto me, are allowable, but, not all things, are profitable: all things, unto me, are allowable, but, I, will not be brought under authority by any. |
UKJV |
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. |
WEB |
¡°All things are lawful for me,¡± but not all things are expedient. ¡°All things are lawful for me,¡± but I will not be brought underthe power of anything. |
Webster |
All things are lawful to me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. |
YLT |
All things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I--I will not be under authority by any; |
Esperanto |
CXio estas por mi permesata, sed ne cxio estas oportuna. CXio estas por mi permesata; sed mi ne volas sub io submetigxi. |
LXX(o) |
|