¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 6Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Áß¿¡ ÀÌ¿Í °°Àº ÀÚµéÀÌ ÀÖ´õ´Ï ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§°ú ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼º·É ¾È¿¡¼ ¾ÄÀ½°ú °Å·èÇÔ°ú ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó |
KJV |
And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. |
NIV |
And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐ Áß¿¡µµ ÀÌ·± »ç¶÷ÀÌ ´õ·¯ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿©·¯ºÐÀº ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§°ú ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼º·ÉÀ¸·Î ±ú²ýÀÌ ¾Ä°ÜÁö°í °Å·èÇÏ¿©Á³À¸¸ç ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ³õÀÌ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐ Áß¿¡µµ ÀÌ·± »ç¶÷ÀÌ ´õ·¯ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿©·¯ºÐÀº ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§°ú ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼º·ÉÀ¸·Î ±ú²ýÀÌ ¾Ä°ÜÁö°í °Å·èÇÏ¿©Á³À¸¸ç ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ³õÀÌ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En dit was sommige van julle; maar julle het jul laat afwas, maar julle is geheilig, maar julle is geregverdig in die Naam van die Here Jesus en deur die Gees van onse God. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬ä¬Ú, ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ú ¬Ó ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Og s?danne vare I for en Del; men I lode eder aftv©¡tte, ja, I bleve helligede, ja, I bleve retf©¡rdiggjorte ved den Herres Jesu Navn og ved vor Guds ?nd. |
GerElb1871 |
Und solches sind euer etliche gewesen; aber ihr seid abgewaschen, aber ihr seid geheiligt, aber ihr seid gerechtfertigt worden in dem Namen des Herrn Jesus und durch den (O. in dem (wie vorher), d. i. in der Kraft des) Geist unseres Gottes. |
GerElb1905 |
Und solches sind euer etliche gewesen; aber ihr seid abgewaschen, aber ihr seid geheiligt, aber ihr seid gerechtfertigt worden in dem Namen des Herrn Jesus und durch den (O. in dem (wie vorher), di. inder Kraft des) Geist unseres Gottes. |
GerLut1545 |
Und solche sind euer etliche gewesen; aber ihr seid abgewaschen, ihr seid geheiliget, ihr seid gerecht worden durch den Namen des HERRN Jesu und durch den Geist unsers Gottes. |
GerSch |
Und solche sind etliche von euch gewesen; aber ihr seid abgewaschen, ihr seid geheiligt, ihr seid gerechtfertigt worden in dem Namen unsres Herrn Jesus Christus und in dem Geist unsres Gottes! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥å ¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ð¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥è¥ç¥ó¥å, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And some of you were these things, but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were made righteous in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God. |
AKJV |
And such were some of you: but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. |
ASV |
And such were some of you: but ye (1) were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God. (1) Gr washed yourselves ) |
BBE |
And such were some of you; but you have been washed, you have been made holy, you have been given righteousness in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God. |
DRC |
And such some of you were; but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of our Lord Jesus Christ, and the Spirit of our God. |
Darby |
And these things were some of you; but ye have been washed, but ye have been sanctified, but ye have been justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. |
ESV |
And (ch. 12:2; Eph. 2:2, 3; 4:22; 5:8; Col. 3:7; Titus 3:3) such were some of you. But (Acts 22:16; Heb. 10:22; [Titus 3:5]) you were washed, (See ch. 1:2) you were sanctified, (Rom. 8:30) you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. |
Geneva1599 |
And such were some of you: but yee are washed, but yee are sanctified, but yee are iustified in the Name of the Lord Iesus, and by the Spirit of our God. |
GodsWord |
That's what some of you were! But you have been washed and made holy, and you have received God's approval in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God. |
HNV |
Such were some of you, but you were washed. But you were sanctified. But you were justified in the name of the Lord Yeshua, and inthe Spirit of our God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And such were some of you, but [now] ye are washed, but [now] ye are sanctified, but [now] ye are justified in the name of the Lord Jesus and in the Spirit of our God. |
LITV |
And some were these things, but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God. |
MKJV |
And such were some of you. But you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. |
RNKJV |
And such were some of you: but ye are washed, but ye are set apart, but ye are justified in the name of the Master Yahushua, and by the Spirit of our Elohim. |
RWebster |
And such were some of you : but ye are washed , but ye are sanctified , but ye are justified in the name of the Lord Jesus , and by the Spirit of our God . |
Rotherham |
And, these things, were some of you; but ye bathed them away,?but ye were sanctified, but ye were justified, in the name of \ul1 our\ul0 Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God. |
UKJV |
And such were some of you: but all of you are washed, but all of you are sanctified, but all of you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit (pneuma) of our God. |
WEB |
Such were some of you, but you were washed. But you were sanctified. But you were justified in the name of the LordJesus, and in the Spirit of our God. |
Webster |
And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. |
YLT |
And certain of you were these! but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were declared righteous, in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God. |
Esperanto |
Kaj tiaj estis kelkaj el vi; sed vi lavigxis, sed vi sanktigxis, sed vi justigxis en la nomo de la Sinjoro Jesuo Kristo kaj en la Spirito de nia Dio. |
LXX(o) |
|