¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 6Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ÇÇÂ÷ °í¹ßÇÔÀ¸·Î ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÌ¹Ì ¶Ñ·ÇÇÑ Çã¹°ÀÌ ÀÖ³ª´Ï Â÷¶ó¸® ºÒÀǸ¦ ´çÇÏ´Â °ÍÀÌ ³´Áö ¾Æ´ÏÇϸç Â÷¶ó¸® ¼Ó´Â °ÍÀÌ ³´Áö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä |
KJV |
Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded? |
NIV |
The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀÌ ¼·Î ¹ýÁ¤¿¡ °í¼ÒÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ¹ú½á ¿©·¯ºÐÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ Áö°í µé¾î °¡´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. Â÷¶ó¸® ¾ï¿ïÇÑ ÀÏÀ» ±×´ë·Î ´çÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾î¶»½À´Ï±î ? ¶Ç »ç±â¸¦ ±×´ë·Î ´çÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾î¶»½À´Ï±î ? ¿Ö ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¸øÇմϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀÌ ¹ýÁ¤¿¡ °í¼ÒÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ±× ÀÚü°¡ ¹ú½á ¿©·¯ºÐÀÇ ÆÐ¹è¸¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. Â÷¶ó¸® ¾ï¿ïÇÔÀ» ±×´ë·Î ´çÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾î¶»½À´Ï±î? ¶Ç ±×´ë·Î ¼Ó´Â °ÍÀÌ ³´Áö ¾Ê½À´Ï±î? ¿Ö ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¸øÇմϱî? |
Afr1953 |
Dan is dit al werklik 'n gebrek onder julle, dat julle regsake met mekaar het. Waarom ly julle nie liewer onreg nie? Waarom laat julle jul nie liewer berowe nie? |
BulVeren |
¬£¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬ä¬ì¬Ø¬Ò¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú. ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ë¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú? |
Dan |
Overhovedet er jo allerede det en Fejl hos eder, at I have Retssager med hverandre. Hvorfor lide I ikke hellere Uret? hvorfor lade I eder ikke hellere plyndre? |
GerElb1871 |
Es ist nun schon ?berhaupt ein Fehler an euch, da©¬ ihr Rechtsh?ndel miteinander habt. Warum la©¬t ihr euch nicht lieber unrecht tun? Warum la©¬t ihr euch nicht lieber ?bervorteilen? (O. vorenthalten, berauben; so auch v 8) |
GerElb1905 |
Es ist nun schon ?berhaupt ein Fehler an euch, da©¬ ihr Rechtsh?ndel miteinander habt. Warum la©¬t ihr euch nicht lieber unrecht tun? Warum la©¬t ihr euch nicht lieber ?bervorteilen? (O. vorenthalten,berauben; so auch V. 8) |
GerLut1545 |
Es ist schon ein Fehl unter euch, da©¬ ihr miteinander rechtet. Warum lasset ihr euch nicht viel lieber unrecht tun? Warum lasset ihr euch nicht viel lieber ?bervorteilen? |
GerSch |
Es ist ?berhaupt schon schlimm genug f?r euch, da©¬ ihr Prozesse miteinander f?hret. Warum lasset ihr euch nicht lieber Unrecht tun? Warum lasset ihr euch nicht lieber ?bervorteilen? |
UMGreek |
¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ë¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ì¥á ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?. ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥å¥é¥ò¥è¥å; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥é¥ò¥è¥å; |
ACV |
Now therefore it is indeed altogether a defeat for you because ye have legal disputes against yourselves. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded? |
AKJV |
Now therefore there is utterly a fault among you, because you go to law one with another. Why do you not rather take wrong? why do you not rather suffer yourselves to be defrauded? |
ASV |
Nay, already it is altogether (1) a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded? (1) Or a loss to you ) |
BBE |
More than this, it is not to your credit to have causes at law with one another at all. Why not put up with wrong? why not undergo loss? |
DRC |
Already indeed there is plainly a fault among you, that you have lawsuits one with another. Why do you not rather take wrong? Why do you not rather suffer yourselves to be defrauded? |
Darby |
Already indeed then it is altogether a fault in you that ye have suits between yourselves. Why do ye not rather suffer wrong? why are ye not rather defrauded? |
ESV |
To have lawsuits at all with one another is already a defeat for you. ([Matt. 5:39, 40]) Why not rather suffer wrong? Why not rather be defrauded? |
Geneva1599 |
Nowe therefore there is altogether infirmitie in you, in that yee goe to lawe one with another: why rather suffer ye not wrong? why rather susteine yee not harme? |
GodsWord |
You are already totally defeated because you have lawsuits against each other. Why don't you accept the fact that you have been wronged? Why don't you accept that you have been cheated? |
HNV |
Therefore it is already altogether a defect in you, that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why notrather be defrauded? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now therefore there is certainly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather suffer [the] wrong? why do ye not rather be defrauded? |
LITV |
Indeed, then, there is already a failure with you all, that you have lawsuits with yourselves. Why not instead be wronged? Why not instead be defrauded? |
MKJV |
Indeed then there is already a failure with you all, that you have lawsuits with yourselves. Why not instead be wronged? Why not instead be defrauded? |
RNKJV |
Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded? |
RWebster |
Now therefore there is utterly a fault among you , because ye go to law one with another . Why do ye not rather take wrong ? why do ye not rather allow yourselves to be defrauded ? |
Rotherham |
Already, indeed, it is an utter defeat for you, that ye are having, law-suits, one with another. Wherefore are ye not rather taking wrong? Wherefore are ye not rather suffering yourselves to be defrauded? |
UKJV |
Now therefore there is utterly a fault among you, because all of you go to law one with another. Why do all of you not rather endure wrong? why do all of you not rather suffer yourselves to be defrauded? |
WEB |
Therefore it is already altogether a defect in you, that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why notrather be defrauded? |
Webster |
Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather [suffer yourselves to] be defrauded? |
YLT |
Already, indeed, then, there is altogether a fault among you, that ye have judgments with one another; wherefore do ye not rather suffer injustice? wherefore be ye not rather defrauded? |
Esperanto |
Certe jam estas cxe vi granda domagxo, ke vi faras procesojn unu kontraux alia. Kial vi ne prefere suferas maljustecon? kial vi ne prefere suferas rabadon? |
LXX(o) |
|