Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 6Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ°í ¼ÓÀ̴±¸³ª ±×´Â ³ÊÈñ ÇüÁ¦·Î´Ù
 KJV Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
 NIV Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀº µµ¸®¾î ¼­·Î ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ°í ¼Ó¿© ¸Ô½À´Ï´Ù. ´õ±¸³ª ±³¿ìµé³¢¸® ±×·± ÁþÀ» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀº µµ¸®¿© ¼­·Î ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇØÁÖ°í ¼Ó¿© ¸Ô½À´Ï´Ù. ´õ±¸³ª ±³¿ìµé³¢¸® ±×·±ÁþÀ» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar julle doen onreg en pleeg roof, en dit aan broeders.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ë¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ!
 Dan Men I g©ªre Uret og plyndre, og det Br©ªdre!
 GerElb1871 Aber ihr tut unrecht und ?bervorteilt, und das Br?der!
 GerElb1905 Aber ihr tut unrecht und ?bervorteilt, und das Br?der!
 GerLut1545 Sondern ihr tut unrecht und ?bervorteilet, und solches an den Br?dern.
 GerSch Sondern ihr ?bet Unrecht und ?bervorteilung, und zwar an Br?dern!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥å¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥é¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô?.
 ACV Instead ye do wrong, and defraud, and these things to brothers.
 AKJV No, you do wrong, and defraud, and that your brothers.
 ASV Nay, but ye yourselves do wrong, and defraud, and that your brethren.
 BBE So far from doing this, you yourselves do wrong and take your brothers' property.
 DRC But you do wrong and defraud, and that to your brethren.
 Darby But *ye* do wrong, and defraud, and this your brethren.
 ESV But you yourselves wrong and defraud?even (1 Thess. 4:6) your own brothers! (Or brothers and sisters)
 Geneva1599 Nay, yee your selues doe wrong, and doe harme, and that to your brethren.
 GodsWord Instead, you do wrong and cheat, and you do this to other believers.
 HNV No, but you yourselves do wrong, and defraud, and that against your brothers.
 JPS
 Jubilee2000 But ye do wrong and defraud and [do] this to [your] brothers.
 LITV But you do wrong, and defraud, and these things to brothers!
 MKJV But you do wrong and defraud, and these things to brothers.
 RNKJV Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
 RWebster But , ye do wrong , and defraud , and that your brethren .
 Rotherham Nay! but, ye, are doing wrong, and defrauding,?and that your brethren.
 UKJV Nay, all of you do wrong, and defraud, and that your brethren.
 WEB No, but you yourselves do wrong, and defraud, and that against your brothers.
 Webster But ye do wrong, and defraud, and that [your] brethren.
 YLT but ye--ye do injustice, and ye defraud, and these--brethren!
 Esperanto Tamen ecx vi mem faras maljustecon kaj rabadon, kaj ecx kontraux la fratoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø