Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 6Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇüÁ¦°¡ ÇüÁ¦¿Í ´õºÒ¾î °í¹ßÇÒ »Ó´õ·¯ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµé ¾Õ¿¡¼­ ÇÏ´À³Ä
 KJV But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
 NIV But instead, one brother goes to law against another--and this in front of unbelievers!
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ±³¿ì°¡ ±³¿ì¸¦ ¼Ò¼ÛÇÏ°í ´õ±¸³ª ¿¹¼ö¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µéÀÇ ÀçÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù´Â ¸»ÀԴϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ±³¿ì°¡ ±³¿ì¸¦ ¼Ò¼ÛÇÏ°í ´õ±¸³ª ¿¹¼ö¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µéÀÇ ÀçÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù´Â ¸»ÀԴϱî?
 Afr1953 Maar gaan die een broeder met die ander na die regbank, en dit voor ongelowiges?
 BulVeren ¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö?
 Dan Men Broder f©ªrer Sag imod Broder, og det for vantro!
 GerElb1871 sondern es rechtet Bruder mit Bruder, und das vor Ungl?ubigen!
 GerElb1905 sondern es rechtet Bruder mit Bruder, und das vor Ungl?ubigen!
 GerLut1545 Sondern ein Bruder mit dem andern hadert, dazu vor den Ungl?ubigen.
 GerSch sondern ein Bruder rechtet mit dem andern, und das vor Ungl?ubigen!
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ø¥í;
 ACV But brother goes to law against brother, and this before unbelievers?
 AKJV But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers.
 ASV but brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?
 BBE But a brother who has a cause at law against another takes it before Gentile judges.
 DRC But brother goeth to law with brother, and that before unbelievers.
 Darby But brother prosecutes his suit with brother, and that before unbelievers.
 ESV but brother goes to law against brother, and that before unbelievers?
 Geneva1599 But a brother goeth to law with a brother, and that vnder the infidels.
 GodsWord Instead, one believer goes to court against another believer, and this happens in front of unbelievers.
 HNV But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!
 JPS
 Jubilee2000 But brother goes to judgment against brother, and that before the unbelievers.
 LITV But brother is judged with brother, and this before unbelievers!
 MKJV But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers.
 RNKJV But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
 RWebster But brother goeth to law with brother , and that before unbelievers .
 Rotherham But, brother with brother, sueth for judgment, and that before unbelievers?
 UKJV But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers.
 WEB But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!
 Webster But brother goeth to law with brother, and that before unbelievers.
 YLT but brother with brother doth go to be judged, and this before unbelievers!
 Esperanto sed frato procesas kontraux frato, kaj ecx antaux nekredantoj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø