¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 6Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ ´Ù¸¥ ÀÌ¿Í ´õºÒ¾î ´ÙÅùÀÌ Àִµ¥ ±¸Å¿© ºÒÀÇÇÑ ÀÚµé ¾Õ¿¡¼ °í¹ßÇÏ°í ¼ºµµ ¾Õ¿¡¼ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä |
KJV |
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? |
NIV |
If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints? |
°øµ¿¹ø¿ª |
[±³¿ì³¢¸® ¼Û»çÇÏÁö ¸»¶ó] ¿©·¯ºÐ Áß¿¡¼ ´©°¡ ´Ù¸¥ ±³¿ì¿Í ºÐÀïÀ» ÀÏÀ¸Ä×À» ¶§¿¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¼ºµµµé ¾Õ¿¡¼ ÇØ°áÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê°í À̱³µµÀÇ ¹ýÁ¤¿¡ °í¼ÒÇմϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐ Áß¿¡¼ ´©°¡ ´Ù¸¥ ±³¿ì¿Í ºÐÀïÀ» ÀÏÀ¸Ä×À» ¶§¿¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¼ºµµµé ¾Õ¿¡¼ ÇØ°áÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê°í ¼¼»ó¹ýÁ¤¿¡ °í¼ÒÇմϱî? |
Afr1953 |
Durf iemand van julle wat 'n saak teen 'n ander het, gaan reg soek voor die onregverdiges en nie voor die heiliges nie? |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬Ô¬à, ¬ã¬Þ¬Ö¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö? |
Dan |
Kan nogen af eder, n?r han har Sag med en anden, f©ªre det over sit Sind at s©ªge Dom hos de uretf©¡rdige, og ikke hos de hellige? |
GerElb1871 |
Darf (Eig. Wagt, getraut sich? zu) jemand unter euch, der eine Sache wider den anderen hat, rechten vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen? |
GerElb1905 |
Darf (Eig. Wagt, getraut sich... zu) jemand unter euch, der eine Sache wider den anderen hat, rechten vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen? |
GerLut1545 |
Wie darf jemand unter euch, so er einen Handel hat mit einem andern, hadern vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen? |
GerSch |
Wie darf jemand von euch, der eine Beschwerde gegen einen andern hat, sich bei den Ungerechten richten lassen, anstatt bei den Heiligen? |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ë¥ì¥á ¥ó¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ö¥ç ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í, ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í; |
ACV |
Dare any of you, having a matter against the other, go to law before the unrighteous and not before the sanctified? |
AKJV |
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? |
ASV |
Dare any of you, having a matter against (1) his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints? (1) Gr the other ; See Ro 13:8) |
BBE |
How is it, that if any one of you has a cause at law against another, he takes it before a Gentile judge and not before the saints? |
DRC |
DARE any of you, having a matter against another, go to be judged before the unjust, and not before the saints ? |
Darby |
Dare any one of you, having a matter against another, prosecute his suit before the unjust, and not before the saints? |
ESV |
Lawsuits Against BelieversWhen one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous ([Matt. 18:17]) instead of the saints? |
Geneva1599 |
Dare any of you, hauing businesse against an other, be iudged vnder the vniust, and not vnder the Saintes? |
GodsWord |
When one of you has a complaint against another, how dare you go to court to settle the matter in front of wicked people. Why don't you settle it in front of God's holy people? |
HNV |
Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the holy ones? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Dare any of you, having a matter against another, go unto judgment before the unjust, and not before the saints? |
LITV |
Does anyone of you having a matter against another dare to be judged before the unjust, and not before the saints? |
MKJV |
Do any of you dare, when you have a matter against another, to go to law before the unjust, and not before the saints? |
RNKJV |
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? |
RWebster |
Dare any of you , having a matter against another , go to law before the unjust , and not before the saints ? |
Rotherham |
Dare any of you, having, a matter against his brother, sue for judgment before the unrighteous, and not before the saints? |
UKJV |
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? |
WEB |
Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints? |
Webster |
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? |
YLT |
Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints? |
Esperanto |
CXu iu el vi, havante aferon kontraux sia proksimulo, kuragxas procesi antaux la malpiuloj, kaj ne antaux la sanktuloj? |
LXX(o) |
|