Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 5Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾´ ÆíÁö¿¡ À½ÇàÇÏ´Â ÀÚµéÀ» »ç±ÍÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í
 KJV I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
 NIV I have written you in my letter not to associate with sexually immoral people--
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾´ ÆíÁö¿¡¼­ À½¶õÇÑ »ç¶÷µé°ú »ç±ÍÁö ¸»¶ó°í ÇßÁö¸¸
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾´ ÆíÁö¿¡¼­ À½¶õÇÑ »ç¶÷µé°ú »ç±ÍÁö ¸»¶ó°í ÇßÁö¸¸
 Afr1953 Ek het julle in my brief geskrywe om nie met hoereerders om te gaan nie --
 BulVeren ¬£ ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú,
 Dan Jeg skrev eder til i mit Brev, at I ikke skulle have Samkvem med utugtige,
 GerElb1871 Ich habe euch in dem Briefe geschrieben, nicht mit Hurern Umgang zu haben;
 GerElb1905 Ich habe euch in dem Briefe geschrieben, nicht mit Hurern Umgang zu haben;
 GerLut1545 Ich habe euch geschrieben in dem Briefe, da©¬ ihr nichts sollet zu schaffen haben mit den Hurern.
 GerSch Ich habe euch in dem Brief geschrieben, da©¬ ihr keinen Umgang mit Unz?chtigen haben sollt;
 UMGreek ¥Ò¥á? ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ç¥ò¥è¥å ¥ì¥å ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ï¥ô?,
 ACV I wrote to you in the letter not to associate with fornicators,
 AKJV I wrote to you in an letter not to company with fornicators:
 ASV I wrote unto you in my epistle to have no company with fornicators;
 BBE In my letter I said to you that you were not to keep company with those who go after the desires of the flesh;
 DRC I wrote to you in an epistle, not to keep company with fornicators.
 Darby I have written to you in the epistle not to mix with fornicators;
 ESV I wrote to you in my letter ([2 Cor. 6:14; Eph. 5:11; 2 Thess. 3:6, 14]) not to associate with sexually immoral people?
 Geneva1599 I wrote vnto you in an Epistle, that ye should not companie together with fornicatours,
 GodsWord In my letter to you I told you not to associate with people who continue to commit sexual sins.
 HNV I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;
 JPS
 Jubilee2000 I wrote unto you in an epistle not to associate with fornicators,
 LITV I wrote to you in the letter not to associate with fornicators;
 MKJV I wrote to you in the letter not to associate intimately with fornicators;
 RNKJV I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
 RWebster I wrote to you in my epistle not to associate with immoral people :
 Rotherham I wrote a unto you in my letter?not to be mixing yourselves up with fornicators;?
 UKJV I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
 WEB I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;
 Webster I have written to you in this epistle, not to associate with persons guilty of lewdness:
 YLT I did write to you in the epistle, not to keep company with whoremongers--
 Esperanto En mia epistolo mi skribis al vi, ke vi ne intermiksu vin kun malcxastuloj;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø