Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 4Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ Àϸ¸ ½º½ÂÀÌ ÀÖÀ¸µÇ ¾Æ¹öÁö´Â ¸¹Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ³»°¡ º¹À½À¸·Î½á ³ÊÈñ¸¦ ³º¾ÒÀ½À̶ó
 KJV For though ye have ten thousand instructers in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
 NIV Even though you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀÇ ½Å¾Ó»ýȰÀ» ÁöµµÇØ ÁÙ ±³»ç´Â ¾ó¸¶µçÁö ÀÖ°ÚÁö¸¸ ¾Æ¹öÁö´Â ¿©·µÀÌ ÀÖÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ±³ÀÎÀ¸·Î ž°Ô ÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ù·Î ³ª ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀÇ ½Å¾Ó»ýȰÀ» ÁöµµÇØÁÙ ±³»ç´Â ¾ó¸¶µçÁö ÀÖ°ÚÁö¸¸ ¾Æ¹öÁö´Â ¿©·µÀÌ ÀÖÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ±³ÀÎÀ¸·Î Å¿©³ª°Ô ÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ù·Î ³ªÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want al sou julle tien duisend tugmeesters in Christus h?, dan het julle tog nie baie vaders nie; want in Christus Jesus het ek julle vader geword deur die evangelie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ü¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan Thi om I end have ti Tusinde Opdragere i Kristus, have I dog ikke mange F©¡dre; thi jeg har i Kristus Jesus avlet eder ved Evangeliet.
 GerElb1871 Denn wenn ihr zehntausend Zuchtmeister in Christo h?ttet, so doch nicht viele V?ter; denn in Christo Jesu habe ich euch gezeugt durch das Evangelium.
 GerElb1905 Denn wenn ihr zehntausend Zuchtmeister in Christo h?ttet, so doch nicht viele V?ter; denn in Christo Jesu habe ich euch gezeugt durch das Evangelium.
 GerLut1545 Denn ob ihr gleich zehntausend Zuchtmeister h?ttet in Christo, so habt ihr doch nicht viele V?ter. Denn ich habe euch gezeuget in Christo Jesu durch das Evangelium.
 GerSch Denn wenn ihr auch zehntausend Erzieher h?ttet in Christus, so habt ihr doch nicht viele V?ter; denn ich habe euch in Christus Jesus durch das Evangelium gezeugt.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ö¥ç¥ó¥å ¥ì¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ã¥ø¥ã¥ï¥ô? ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø, ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥ô.
 ACV For though ye have countless instructors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus I begot you through the good-news.
 AKJV For though you have ten thousand instructors in Christ, yet have you not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
 ASV For though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the (1) gospel. (1) Gr good tidings ; See marginal note on Mt 4:23)
 BBE For even if you had ten thousand teachers in Christ, you have not more than one father: for in Christ Jesus I have given birth to you through the good news.
 DRC For if you have ten thousand instructors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, by the gospel, I have begotten you.
 Darby For if ye should have ten thousand instructors in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus *I* have begotten you through the glad tidings.
 ESV For ([ch. 3:10]) though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For (Philem. 10; [Gal. 4:19]) I became your father in Christ Jesus through the gospel.
 Geneva1599 For though ye haue tenne thousand instructours in Christ, yet haue ye not many fathers: for in Christ Iesus I haue begotten you through the Gospel.
 GodsWord You may have countless Christian guardians, but you don't have many [spiritual] fathers. I became your father in the Christian life by telling you the Good News about Christ Jesus.
 HNV For though you have ten thousand tutors in Messiah, yet not many fathers. For in Messiah Yeshua, I became your father through theGood News.
 JPS
 Jubilee2000 For though ye may have ten thousand instructors in Christ, yet ye [shall] not [have] many fathers, for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
 LITV For if you should have myriads of teachers in Christ, yet not many fathers; for I fathered you in Christ Jesus through the gospel.
 MKJV For though you have ten thousand instructors in Christ, yet you do not have many fathers; for I have begotten you in Christ Jesus through the gospel.
 RNKJV For though ye have ten thousand instructors in the Messiah, yet have ye not many fathers: for in the Messiah Yahushua I have begotten you through the evangel.
 RWebster For though ye have ten thousand instructors in Christ , yet have ye not many fathers : for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel .
 Rotherham For, though myriads of tutors ye should have in Christ, yet not many fathers; for, in Christ Jesus, through means of the joyful message, I, begat you.
 UKJV For though all of you have ten thousand instructors in Christ, yet have all of you not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
 WEB For though you have ten thousand tutors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through theGood News.
 Webster For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet [have ye] not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
 YLT for if a myriad of child-conductors ye may have in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus, through the good news, I--I did beget you;
 Esperanto CXar kvankam vi ecx havus dek mil pedagogojn en Kristo, tamen vi havas ne multajn patrojn; cxar en Kristo Jesuo mi naskigis vin per la evangelio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø