¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 2Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀÌ ¼º·ÉÀ¸·Î À̰ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô º¸À̼ÌÀ¸´Ï ¼º·ÉÀº ¸ðµç °Í °ð Çϳª´ÔÀÇ ±íÀº °Í±îÁöµµ Åë´ÞÇϽôÀ´Ï¶ó |
KJV |
But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. |
NIV |
but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±× ÁöÇý¸¦ ¼º·ÉÀ» ÅëÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ³ªÅ¸³» º¸À̼̽À´Ï´Ù. ¼º·É²²¼´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ±íÀº °æ·û¿¡ À̸£±â±îÁö ¸ðµç °ÍÀ» ´Ù ÅëÂûÇϽʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±× ÁöÇý¸¦ ¼º·ÉÀ» ÅëÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ³ªÅ¸³» º¸À̼̽À´Ï´Ù. ¼º·É²²¼´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ±íÀº °æ·û¿¡ À̸£±â±îÁö ¸ðµç °ÍÀ» ´Ù ÅëÂûÇϽʴϴÙ. |
Afr1953 |
Maar God het dit aan ons deur sy Gees geopenbaar, want die Gees ondersoek alle dinge, ook die dieptes van God. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬¢¬à¬Ô ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¥¬å¬ç¬Ñ; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
Men os ?benbarede Gud det ved ?nden; thi ?nden ransager alle Ting, ogs? Guds Dybder. |
GerElb1871 |
uns aber hat Gott es geoffenbart durch seinen Geist, denn der Geist erforscht alles, auch die Tiefen Gottes. |
GerElb1905 |
uns aber hat Gott es geoffenbart durch seinen Geist, denn der Geist erforscht alles, auch die Tiefen Gottes. |
GerLut1545 |
Uns aber hat es Gott offenbaret durch seinen Geist; denn der Geist erforschet alle Dinge, auch die Tiefen der Gottheit. |
GerSch |
hat Gott uns aber geoffenbart durch seinen Geist; denn der Geist erforscht alles, auch die Tiefen der Gottheit. |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥å ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥ñ¥å¥ô¥í¥á ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥â¥á¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
But God disclosed it to us through his Spirit, for the Spirit searches all things, even the deep things of God. |
AKJV |
But God has revealed them to us by his Spirit: for the Spirit searches all things, yes, the deep things of God. |
ASV |
(1) But unto us God revealed (2) them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. (1) Some ancient authorities read For 2) Or, it) |
BBE |
But God has given us the revelation of these things through his Spirit, for the Spirit makes search into all things, even the deep things of God. |
DRC |
But to us God hath revealed them, by this Spirit. For the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. |
Darby |
but God has revealed to us by his Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God. |
ESV |
these things (Matt. 16:17; Gal. 1:12, 16; Eph. 3:3, 5; See John 14:26) God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even ([Rev. 2:24]) the depths of God. |
Geneva1599 |
But God hath reueiled them vnto vs by his Spirit: for the spirit searcheth all things, yea, the deepe things of God. |
GodsWord |
God has revealed those things to us by his Spirit. The Spirit searches everything, especially the deep things of God. |
HNV |
But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But God has revealed [this] unto us by his Spirit, for the Spirit searches all things, even the deep things of God. |
LITV |
But God revealed them to us by His Spirit, for the Spirit searches all things, even the depths of God. |
MKJV |
But God has revealed them to us by His Spirit; for the Spirit searches all things, yea, the deep things of God. |
RNKJV |
But ???? hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of ????. |
RWebster |
But God hath revealed them to us by his Spirit : for the Spirit searcheth all things , even , the deep things of God . |
Rotherham |
Unto us, in fact, hath God revealed through the Spirit; for, the Spirit, into all things, maketh search, yea! the deep things of God. |
UKJV |
But God has revealed them unto us by his Spirit: (pneuma) for the Spirit (pneuma) searches all things, yea, the deep things of God. |
WEB |
But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God. |
Webster |
But God hath revealed [them] to us by his Spirit; for the Spirit searcheth all things, even the deep things of God. |
YLT |
but to us did God reveal them through His Spirit, for the Spirit all things doth search, even the depths of God, |
Esperanto |
Sed al ni Dio malkasxis ilin per la Spirito; cxar la Spirito esploras cxion, ecx la profundajxojn de Dio. |
LXX(o) |
|