¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 2Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ Àº¹ÐÇÑ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î¼ °ð °¨Ãß¾îÁ³´ø °ÍÀε¥ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¿µ±¤À» À§ÇÏ¿© ¸¸¼¼ Àü¿¡ ¹Ì¸® Á¤ÇϽаÍÀ̶ó |
KJV |
But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory: |
NIV |
No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©±â¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â ÁöÇý´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ½É¿ÀÇÑ ÁöÇýÀÔ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸®ÀÇ ¿µ±¤À» À§ÇÏ¿© õÁö âÁ¶ ÀÌÀüºÎÅÍ ¹Ì¸® ¸¶·ÃÇÏ¿© °¨Ãß¾î µÎ¼Ì´ø ÁöÇýÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©±â¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â ÁöÇý´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ½É¿ÀÇÑ ÁöÇýÀÔ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸®ÀÇ ¿µ±¤À» À§ÇÏ¿© õÁöâÁ¶ ÀÌÀüºÎÅÍ ¹Ì¸® ¸¶·ÃÇÏ¿© °¨Ãß¾î µÎ¼Ì´ø ÁöÇýÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar ons spreek die wysheid van God, wat bestaan in verborgenheid wat bedek was en wat God van ewigheid af voorbeskik het tot ons heerlikheid, |
BulVeren |
¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Þ ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, |
Dan |
men vi tale Visdom fra Gud, den hemmelige, den, som var skjult, som Gud f©ªr Verdens Begyndelse forudbestemte til vor Herlighed, |
GerElb1871 |
sondern wir reden Gottes Weisheit in einem Geheimnis, die verborgene, welche Gott zuvorbestimmt hat, vor den Zeitaltern, zu unserer Herrlichkeit; |
GerElb1905 |
sondern wir reden Gottes Weisheit in einem Geheimnis, die verborgene, welche Gott zuvorbestimmt hat, vor den Zeitaltern, zu unserer Herrlichkeit; |
GerLut1545 |
sondern wir reden von der heimlichen, verborgenen Weisheit Gottes, welche Gott verordnet hat vor der Welt zu unserer HERRLIchkeit, |
GerSch |
Sondern wir reden Gottes Weisheit im Geheimnis, die verborgene, welche Gott vor den Weltzeiten zu unserer Herrlichkeit vorherbestimmt hat, |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë¥á ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø¥ä¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, |
ACV |
But we speak a wisdom of God in a hidden mystery, which God predestined before the ages for our glory, |
AKJV |
But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world to our glory: |
ASV |
but we speak God's wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the (1) worlds unto our glory: (1) Or age ) |
BBE |
But we give the news of the secret wisdom of God, which he had kept in store before the world came into existence, for our glory; |
DRC |
But we speak the wisdom of God in a mystery, a wisdom which is hidden, which God ordained before the world, unto our glory : |
Darby |
But we speak God's wisdom in a mystery, that hidden wisdom which God had predetermined before the ages for our glory: |
ESV |
But we impart a secret and hidden wisdom of God, (Rom. 16:25, 26; Eph. 3:5, 9; Col. 1:26; 2 Tim. 1:9) which God decreed before the ages for our glory. |
Geneva1599 |
But we speake the wisedome of God in a mysterie, euen the hid wisedom, which God had determined before the world, vnto our glory. |
GodsWord |
We speak about the mystery of God's wisdom. It is a wisdom that has been hidden, which God had planned for our glory before the world began. |
HNV |
But we speak God¡¯s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
but we speak the wisdom of God in a mystery, [even] the hidden [wisdom], which God predestined before the ages unto our glory, |
LITV |
But we speak the wisdom of God in a mystery, having been hidden, which God predetermined before the ages for our glory, |
MKJV |
But we speak the wisdom of God in a mystery, which God has hidden, predetermining it before the world for our glory; |
RNKJV |
But we speak the wisdom of ???? in a mystery, even the hidden wisdom, which ???? ordained before the world unto our glory: |
RWebster |
But we speak the wisdom of God in a mystery , even the hidden wisdom , which God ordained before the world to our glory : |
Rotherham |
But we speak, God¡¯s, wisdom, in a sacred secret, that hidden wisdom , which God marked out beforehand, before the ages, for our glory,? |
UKJV |
But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory: |
WEB |
But we speak God¡¯s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory, |
Webster |
But we speak the wisdom of God in a mystery, [even] the hidden [wisdom] which God ordained before the world to our glory: |
YLT |
but we speak the hidden wisdom of God in a secret, that God foreordained before the ages to our glory, |
Esperanto |
sed ni parolas la sagxecon de Dio en mistero, la sagxecon kasxitan, kiun Dio antauxdestinis antaux la mondagxoj por nia glorado; |
LXX(o) |
|