¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 1Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¼ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ°í ¿¹¼ö´Â Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿Í¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁöÇý¿Í ÀǷοò°ú °Å·èÇÔ°ú ±¸¿øÇÔÀÌ µÇ¼ÌÀ¸´Ï |
KJV |
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: |
NIV |
It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿©·¯ºÐÀ» ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í ÇÑ ¸öÀÌ µÇ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ÁֽŠ¿ì¸®ÀÇ ÁöÇýÀ̽ʴϴÙ. ±×ºÐ ´öÅÃÀ¸·Î ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ³õÀÌ°Ô µÇ¾ú°í, ÇÏ´À´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ µÇ¾ú°í, ÇØ¹æÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ´Ù ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽŠÀÏÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿©·¯ºÐÀ» ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í ÇÑ ¸öÀÌ µÇ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ÁֽŠ¿ì¸®ÀÇ ÁöÇýÀ̽ʴϴÙ. ±×ÀÇ ÀºÇý·Î ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ³õÀÌ°Ô µÇ¾ú°í ÇÏ´À´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ µÇ¾ú°í ÇØ¹æÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ´Ù ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽŠÀÏÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar deur Hom is julle in Christus Jesus, wat vir ons geword het wysheid uit God en geregtigheid en heiligmaking en verlossing. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; |
Dan |
Men ud af ham ere I i Kristus Jesus, som blev os Visdom fra Gud, b?de Retf©¡rdighed og Helligg©ªrelse og Forl©ªsning; |
GerElb1871 |
Aus ihm aber seid ihr in Christo Jesu, der uns geworden ist Weisheit von Gott (O. von Gott zur Weisheit) und Gerechtigkeit und Heiligkeit (O. Heiligung; eig. Geheiligtsein) und Erl?sung; |
GerElb1905 |
Aus ihm aber seid ihr in Christo Jesu, der uns geworden ist Weisheit von Gott (O. von Gott zur Weisheit) und Gerechtigkeit und Heiligkeit (O. Heiligung; eig. Geheiligtsein) und Erl?sung; |
GerLut1545 |
Von welchem auch ihr herkommt in Christo Jesu, welcher uns gemacht ist von Gott zur Weisheit und zur Gerechtigkeit und zur Heiligung und zur Erl?sung, |
GerSch |
Durch ihn aber seid ihr in Christus Jesus, welcher uns von Gott gemacht worden ist zur Weisheit, zur Gerechtigkeit, zur Heiligung und zur Erl?sung, |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥á¥ð¥ï ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥é? |
ACV |
But ye are his, in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption, |
AKJV |
But of him are you in Christ Jesus, who of God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: |
ASV |
But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, (1) and righteousness and sanctification, and redemption: (1) Or both righteousness and sanctification and redemption ) |
BBE |
But God has given you a place in Christ Jesus, through whom God has given us wisdom and righteousness and salvation, and made us holy: |
DRC |
But of him are you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and justice, and sanctification, and redemption: |
Darby |
But of him are *ye* in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption; |
ESV |
He is the source of your life in Christ Jesus, whom God made our ([ver. 24]) wisdom and our (Jer. 23:5, 6; 33:16; 2 Cor. 5:21; Phil. 3:9) righteousness and ([ver. 2]) sanctification and (Eph. 1:7; Col. 1:14; [Rom. 3:24]) redemption. |
Geneva1599 |
But ye are of him in Christ Iesus, who of God is made vnto vs wisedome and righteousnesse, and sanctification, and redemption, |
GodsWord |
You are partners with Christ Jesus because of God. Jesus has become our wisdom sent from God, our righteousness, our holiness, and our ransom from sin. |
HNV |
But of him, you are in Messiah Yeshua, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption: |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But of him ye are [reborn] in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom and righteousness and sanctification and redemption, |
LITV |
But of Him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, both righteousness and sanctification and redemption, |
MKJV |
But of Him you are in Christ Jesus, who of God is made to us wisdom and righteousness and sanctification and redemption; |
RNKJV |
But of him are ye in the Messiah Yahushua, who of ???? is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: |
RWebster |
But of him are ye in Christ Jesus , who from God is made to us wisdom , and righteousness , and sanctification , and redemption : |
Rotherham |
But, of him, are, ye, in Christ Jesus, who hath been made wisdom unto us, from God,?both righteousness, and sanctification, and redemption: |
UKJV |
But of him are all of you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: |
WEB |
But of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption: |
Webster |
But of him are ye in Christ Jesus, who from God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: |
YLT |
and of Him ye--ye are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption, |
Esperanto |
Sed el Li vi estas en Kristo Jesuo, kiu farigxis al ni sagxeco el Dio, kaj justeco kaj sanktigo, kaj elacxeto; |
LXX(o) |
|