|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 1Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »çµµ·Î ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ¹Ù¿ï°ú ÇüÁ¦ ¼Ò½ºµ¥³×´Â |
KJV |
Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, |
NIV |
Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Àλç] ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ¸·Î ºÎ¸£½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »çµµ°¡ µÈ ³ª ¹Ù¿ï·Î°¡ ¿ì¸® ±³¿ì ¼Ò½ºÅ×³×¿Í ÇÔ²² |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ¸·Î ºÎ¸£½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »çµµ°¡ µÈ ³ª ¹Ù¿ïÀÌ ¿ì¸® ÇüÁ¦ ¼Ò½ºÅ×³×¿Í ÇÔ²² |
Afr1953 |
Paulus, 'n geroepe apostel van Jesus Christus deur die wil van God, en die broeder Sosthenes, |
BulVeren |
¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬ã ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬³¬à¬ã¬ä¬Ö¬ß, |
Dan |
Paulus, Jesu Kristi kaldede Apostel ved Guds Villie, og Broderen Sosthenes |
GerElb1871 |
Paulus, berufener Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Sosthenes, der Bruder, |
GerElb1905 |
Paulus, berufener Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Sosthenes, der Bruder, |
GerLut1545 |
Paulus, berufen zum Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Sosthenes: |
GerSch |
Paulus, berufener Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Sosthenes, der Bruder, |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï?, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï? ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥Ò¥ø¥ò¥è¥å¥í¥ç? ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï?, |
ACV |
Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes the brother, |
AKJV |
Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, |
ASV |
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes (1) our brother, (1) Gr the brother ) |
BBE |
Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, and Sosthenes the brother, |
DRC |
PAUL, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes a brother, |
Darby |
Paul, a called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother, |
ESV |
GreetingPaul, (See Rom. 1:1) called (2 Cor. 1:1; Eph. 1:1; Col. 1:1; 2 Tim. 1:1) by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes, |
Geneva1599 |
Paul called to be an Apostle of Iesus Christ, through the will of God, and our brother Sosthenes, |
GodsWord |
From Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and from Sosthenes, our brother in the Christian faith. |
HNV |
Paul, called to be an emissary of Yeshua the Messiah through the will of God, and our brother Sosthenes, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes, [our] brother, |
LITV |
Paul, a called apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Sosthenes the brother, |
MKJV |
Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, |
RNKJV |
Paul, called to be an apostle of Yahushua the Messiah through the will of ????, and Sosthenes our brother, |
RWebster |
Paul , called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God , and Sosthenes our brother , |
Rotherham |
Paul, a called apostle of Jesus Christ, through God¡¯s will,?and Sosthenes the brother,? |
UKJV |
Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, |
WEB |
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes, |
Webster |
Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother, |
YLT |
Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother, |
Esperanto |
Pauxlo, vokita por esti apostolo de Jesuo Kristo per la volo de Dio, kaj Sostenes, nia frato, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|