¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 16Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦´Â ³ªÅ¸³»½Å ¹Ù µÇ¾úÀ¸¸ç ¿µ¿øÇϽŠÇϳª´ÔÀÇ ¸íÀ» µû¶ó ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ±Û·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ¹Ï¾î ¼øÁ¾ÇÏ°Ô ÇϽ÷Á°í ¾Ë°Ô ÇϽŠ¹Ù ±× ½ÅºñÀÇ °è½Ã¸¦ µû¶ó µÈ °ÍÀÌ´Ï ÀÌ º¹À½À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ´ÉÈ÷ °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ½Ç |
KJV |
But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: |
NIV |
but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all nations might believe and obey him-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Áø¸®´Â ÀÌÁ¦ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ±Û¿¡¼ ¸í¹éÇÏ°Ô µå·¯³µ°í ¿µ¿øÇϽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ¸ðµç À̹æÀε鿡°Ô ¾Ë·ÁÁ® ±×µéµµ ¹Ï°í º¹Á¾ÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Áø¸®´Â ÀÌÁ¦ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ±Û¿¡¼ ¸í¹éÇÏ°Ô µå·¯³µ°í ¿µ¿øÇϽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ¸ðµç À̹æ»ç¶÷µé¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁ® ±×µéµµ ¹Ï°í º¹Á¾ÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
maar nou geopenbaar is en deur die profetiese Skrifte bekend gemaak is onder al die heidene, volgens die bevel van die ewige God, tot gehoorsaamheid van die geloof |
BulVeren |
¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
men nu er bragt for Dagen og ved profetiske Skrifter efter den evige Guds Befaling kundgjort for alle Hedningerne til TrosLydighed: |
GerElb1871 |
jetzt aber geoffenbart und durch prophetische Schriften, nach Befehl des ewigen Gottes, zum Glaubensgehorsam an alle Nationen kundgetan worden ist, |
GerElb1905 |
jetzt aber geoffenbart und durch prophetische Schriften, nach Befehl des ewigen Gottes, zum Glaubensgehorsam an alle Nationen kundgetan worden ist, |
GerLut1545 |
nun aber offenbaret, auch kundgemacht durch der Propheten Schriften aus Befehl des ewigen Gottes, den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter allen Heiden: |
GerSch |
jetzt aber geoffenbart und durch prophetische Schriften auf Befehl des ewigen Gottes kundgetan worden ist, zum Gehorsam des Glaubens, f?r alle V?lker, |
UMGreek |
¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥é¥ê¥ø¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ð¥é¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?, |
ACV |
but that was now revealed, and by prophetic scriptures, according to a commandment of the eternal God that was made known to all the nations for obedience of faith, |
AKJV |
But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: |
ASV |
but now is manifested, and (1) by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known unto all the (2) nations unto obedience (3) of faith: (1) Gr through 2) Or Gentiles 3) Or to the faith ) |
BBE |
But is now made clear; and by the writings of the prophets, by the order of the eternal God, the knowledge of it has been given to all the nations, so that they may come under the rule of the faith; |
DRC |
(Which now is made manifest by the scriptures of the prophets, according to the precept of the eternal God, for the obedience of faith,) known among all nations; |
Darby |
but which has now been made manifest, and by prophetic scriptures, according to commandment of the eternal God, made known for obedience of faith to all the nations-- |
ESV |
but (Col. 1:26; 2 Tim. 1:10; Titus 1:3) has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, ([Col. 1:6]; See ch. 1:5) to bring about the obedience of faith? |
Geneva1599 |
(But nowe is opened, and published among all nations by the Scriptures of the Prophetes, at the commandement of the euerlasting God for the obedience of faith) |
GodsWord |
but now is publicly known. The everlasting God ordered that what the prophets wrote must be shown to the people of every nation to bring them to the obedience that is associated with faith. |
HNV |
|
JPS |
|
Jubilee2000 |
but now is made manifest, and by the writings of the prophets, by the commandment [of] God eternal, declared unto all the Gentiles, that they might [hear and] obey by faith, |
LITV |
but now has been made plain, and by prophetic Scriptures, according to the commandment of the everlasting God, made known for obedience of faith to all the nations; |
MKJV |
but now has been made plain, and by the prophetic Scriptures, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith; |
RNKJV |
But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting Elohim, made known to all nations for the obedience of faith: |
RWebster |
But now is made manifest , and by the scriptures of the prophets , according to the commandment of the everlasting God , made known to all nations for the obedience of faith : |
Rotherham |
But now made manifest, and through means of prophetic scriptures, according to the command of the age-abiding God, for obedience of faith unto all the nations made known, |
UKJV |
But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: |
WEB |
|
Webster |
But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: |
YLT |
and now having been made manifest, also, through prophetic writings, according to a command of the age-during God, having been made known to all the nations for obedience of faith-- |
Esperanto |
sed nun elmontrita, kaj per la profetaj skriboj laux la ordono de la eterna Dio sciigita al cxiuj nacioj por obeado de fido; |
LXX(o) |
|