|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 16Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¿Í ¿Â ±³È¸¸¦ µ¹º¸¾Æ ÁÖ´Â °¡ÀÌ¿Àµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇϰí ÀÌ ¼ºÀÇ À繫°ü ¿¡¶ó½ºµµ¿Í ÇüÁ¦ ±¸¾Æµµµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. |
NIV |
Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city's director of public works, and our brother Quartus send you their greetings. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿Í ¸ðµç ±³¿ì¸¦ Àß µ¹º¸¾Æ ÁÖ´Â °¡ÀÌ¿À°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾Èµå¸³´Ï´Ù. ÀÌ µµ½ÃÀÇ ÀçÁ¤°ü ¿¡¶ó½ºµµ¿Í ±³¿ì °ú¸£µµ°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¿Í ¸ðµç ±³¿ì¸¦ Àß µ¹º¸¾ÆÁÖ´Â °¡ÀÌ¿À°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Gajus, my gasheer en ook van die hele gemeente, groet julle. Er?stus, die penningmeester van die stad, en die broeder Quartus groet julle. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬¤¬Ñ¬Û, ¬Ô¬à¬ã¬ä¬à¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ. ¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ø¬ß¬Ú¬Ü ¬¦¬â¬Ñ¬ã¬ä ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬¬¬Ó¬Ñ¬â¬ä. |
Dan |
Kajus, min og den hele Menigheds V©¡rt, hilser eder. Erastus, Stadens Rentemester, hilser eder, og Broderen Kvartus. |
GerElb1871 |
Es gr?©¬t euch Gajus, mein und der ganzen Versammlung Wirt. Es gr?©¬en euch Erastus, der Stadtrentmeister, und der Bruder Quartus. |
GerElb1905 |
Es gr?©¬t euch Gajus, mein und der ganzen Versammlung Wirt. Es gr?©¬en euch Erastus, der Stadtrentmeister, und der Bruder Quartus. |
GerLut1545 |
Es gr?©¬et euch Gajus, mein und der ganzen Gemeinde Wirt. Es gr?©¬et euch Erastus, der Stadt Rentmeister, und Quartus, der Bruder. |
GerSch |
Es gr?©¬t euch Gajus, der mich und die ganze Gemeinde beherbergt. Es gr?©¬t euch Erastus, der Stadtverwalter, und Quartus, der Bruder. |
UMGreek |
¥Ò¥á? ¥á¥ò¥ð¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥Ã¥á¥é¥ï? ¥ï ¥õ¥é¥ë¥ï¥î¥å¥í¥ø¥í ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ï¥ë¥ç¥í. ¥Ò¥á? ¥á¥ò¥ð¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥Å¥ñ¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥Ê¥ï¥ô¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï?. |
ACV |
Gaius my host, and of the whole congregation, salutes you. Erastus, the manager of the city, salutes you, and Quartus the brother. |
AKJV |
Gaius my host, and of the whole church, salutes you. Erastus the chamberlain of the city salutes you, and Quartus a brother. |
ASV |
Gaius my host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the treasurer of the city saluteth you, and Quartus the brother. |
BBE |
Gaius, with whom I am living, whose house is open to all the church, sends his love, so does Erastus, the manager of the accounts of the town, and Quartus, the brother. |
DRC |
Caius, my host, and the whole church, saluteth you. Erastus, the treasurer of the city, saluteth you, and Quartus, a brother. |
Darby |
Gaius, my host and of the whole assembly, salutes you. Erastus, the steward of the city, salutes you, and the brother Quartus. |
ESV |
(1 Cor. 1:14; [Acts 19:29; 20:4; 3 John 1]) Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you. (Some manuscripts insert verse 24: The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.) |
Geneva1599 |
Gains mine hoste, and of the whole Church saluteth you. Erastus the steward of the citie saluteth you, and Quartus a brother. |
GodsWord |
Gaius greets you. He is host to me and the whole church. Erastus, the city treasurer, greets you. Quartus, our brother in the Christian faith, greets you. |
HNV |
Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, thebrother. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Gaius my host, and of the whole church, salutes you. Erastus, the chamberlain of the city, salutes you, and Quartus, a brother. |
LITV |
Gaius, the host of all the church and me, greets you. Erastus, the steward of the city, and Quartus the brother, greet you. |
MKJV |
Gaius my host, and the host of me and the whole church, greets you. Erastus the steward of the city greets you, and Quartus a brother. |
RNKJV |
Gaius mine host, and of the whole assembly, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. |
RWebster |
Gaius my host , and of the whole church , greeteth you . Erastus the treasurer of the city greeteth you , and Quartus a brother . |
Rotherham |
There saluteth you?Gaius, my host and the host of the whole assembly. There salute you?Erastus, the steward of the city, and Quartus the brother. |
UKJV |
Gaius mine host, and of the whole church, salutes you. Erastus the chamberlain of the city salutes you, and Quartus a brother. |
WEB |
Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, thebrother. |
Webster |
Gaius my host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. |
YLT |
salute you doth Gaius, my host, and of the whole assembly; salute you doth Erastus, the steward of the city, and Quartus the brother, |
Esperanto |
Vin salutas Gajo, la gastiganto de mi kaj de la tuta eklezio. Vin salutas Erasto, la ekonomo de la urbo, kaj Kvarto, la frato. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|