¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 16Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¾È¿¡¼ ÅÃÇϽÉÀ» ÀÔÀº ·çÆ÷¿Í ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ¹®¾ÈÇ϶ó ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â °ð ³» ¾î¸Ó´Ï´Ï¶ó |
KJV |
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. |
NIV |
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ù¾î³ ÁÖ´ÔÀÇ ÀÏ²Û ·çÆ÷¿Í ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ³ª¸¦ ¾Æµéó·³ ¿©°å½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ù¿©³ ÁÖ´ÔÀÇ Àϱº ·çÇ¥¿Í ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ³ª¸¦ ¾Æµéó·³ ¿©°å½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Groet Rufus, die uitverkorene in die Here, en sy moeder en myne. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬²¬å¬æ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Hilser Rufus, den udvalgte i Herren, og hans og min Moder! |
GerElb1871 |
Gr?©¬et Rufus, den Auserw?hlten im Herrn, und seine und meine Mutter. |
GerElb1905 |
Gr?©¬et Rufus, den Auserw?hlten im Herrn, und seine und meine Mutter. |
GerLut1545 |
Gr?©¬et Rufus, den Auserw?hlten in dem HERRN, und seine und meine Mutter. |
GerSch |
Gr?©¬et Rufus, den Auserw?hlten im Herrn, und seine und meine Mutter. |
UMGreek |
¥Á¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥ï¥ô¥õ¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Salute Rufus the chosen in Lord, and his mother and mine. |
AKJV |
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. |
ASV |
Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine. |
BBE |
Give my love to Rufus, one of the Lord's selection, and to his mother and mine. |
DRC |
Salute Rufus, elect in the Lord, and his mother and mine. |
Darby |
Salute Rufus, chosen in the Lord; and his mother and mine. |
ESV |
Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well. |
Geneva1599 |
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. |
GodsWord |
Greet Rufus, that outstanding Christian, and his mother, who has been a mother to me too. |
HNV |
Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Salute Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine. |
LITV |
Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. |
MKJV |
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine. |
RNKJV |
Salute Rufus chosen in ????, and his mother and mine. |
RWebster |
Greet Rufus chosen in the Lord , and his mother and mine . |
Rotherham |
Salute Rufus, the chosen in the Lord; also his and my mother. |
UKJV |
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. |
WEB |
Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. |
Webster |
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. |
YLT |
Salute Rufus, the choice one in the Lord, and his mother and mine, |
Esperanto |
Salutu Rufon, elektitan de la Sinjoro, kaj lian kaj mian patrinon. |
LXX(o) |
|