Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 16Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¾È¿¡¼­ ¼ö°íÇÑ µå·ç¹è³ª¿Í µå·çº¸»ç¿¡°Ô ¹®¾ÈÇ϶ó ÁÖ ¾È¿¡¼­ ¸¹ÀÌ ¼ö°íÇÏ°í »ç¶ûÇÏ´Â ¹ö½Ã¿¡°Ô ¹®¾ÈÇ϶ó
 KJV Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
 NIV Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ­ ¾Ö¾´ µå¸®ÆÐ³ª¿Í µå¸®Æ÷»ç¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ Áֽðí ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ­ Ưº°È÷ ¼ö°íÇÑ »ç¶ûÇÏ´Â º£¸£½Ã½º¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ­ Ưº°È÷ ¼ö°íÇÑ »ç¶ûÇÏ´Â ¹ö½Ã¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ Áֽðí ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ­ Ưº°È÷ ¼ö°íÇÑ »ç¶ûÇϴ¹ö½Ã¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 Groet Trif?na en Trifosa, vroue wat in die Here arbei. Groet P?rsis, die geliefde vrou, wat baie in die Here gearbei het.
 BulVeren ¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬´¬â¬Ú¬æ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬´¬â¬Ú¬æ¬à¬ã¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ñ¬ä ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ. ¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬±¬Ö¬â¬ã¬Ú¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Hilser Tryf©¡na og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren.
 GerElb1871 Gr?©¬et Tryph?na und Tryphosa, die im Herrn arbeiten. Gr?©¬et Persis, die Geliebte, die viel gearbeitet hat im Herrn.
 GerElb1905 Gr?©¬et Tryph?na und Tryphosa, die im Herrn arbeiten. Gr?©¬et Persis, die Geliebte, die viel gearbeitet hat im Herrn.
 GerLut1545 Gr?©¬et die Tryph?na und die Tryphosa, welche in dem HERRN gearbeitet haben. Gr?©¬et die Persida, meine Liebe, welche in dem HERRN viel gearbeitet hat.
 GerSch Gr?©¬et die Tryphena und die Tryphosa, die im Herrn arbeiten; gr?©¬et Persis, die Geliebte, die viel gearbeitet hat im Herrn.
 UMGreek ¥Á¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥Ó¥ñ¥ô¥õ¥á¥é¥í¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ó¥ñ¥ô¥õ¥ø¥ò¥á¥í, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø. ¥Á¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥Ð¥å¥ñ¥ò¥é¥ä¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ç¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø.
 ACV Salute Tryphaena and Tryphosa, the women who labor in Lord. Salute the beloved Persis who labored many things in Lord.
 AKJV Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, which labored much in the Lord.
 ASV Salute Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord.
 BBE Give my love to Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Give my love to my dear Persis, who did much work in the Lord.
 DRC Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis, the dearly beloved, who hath much laboured in the Lord.
 Darby Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis, the beloved, who has laboured much in the Lord.
 ESV Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.
 Geneva1599 Salute Tryphena and Tryphosa, which women labour in the Lord. Salute the beloued Persis, which woman hath laboured much in the Lord.
 GodsWord Greet Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Lord. Greet dear Persis, who has worked very hard for the Lord.
 HNV Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
 JPS
 Jubilee2000 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, who laboured much in the Lord.
 LITV Greet Tryphena and Tryphosa, those laboring in the Lord. Greet Persis the beloved, who has labored in many things in the Lord.
 MKJV Greet Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord.
 RNKJV Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in ????. Salute the beloved Persis, which laboured much in ????.
 RWebster Greet Tryphena and Tryphosa , who labour in the Lord . Greet the beloved Persis , who laboured much in the Lord .
 Rotherham Salute Tryphaena and Tryphosa, sisters who have toiled in the Lord. Salute Persis, the beloved sister , who, indeed, hath toiled much in the Lord.
 UKJV Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
 WEB Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
 Webster Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord.
 YLT salute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord.
 Esperanto Salutu Trifajnan kaj Trifosan, kiuj laboras en la Sinjoro. Salutu Persison, la virinon amatan, kiu multe laboris en la Sinjoro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø