¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 16Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÁÖ ¾È¿¡¼ ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾Ïºí¸®¾Æ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇ϶ó |
KJV |
Greet Amplias my beloved in the Lord. |
NIV |
Greet Ampliatus, whom I love in the Lord. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ä£¾ÖÇÏ´Â ³» ±³¿ì ¾ÏÇø®¾Æµµ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
Ä£¾ÖÇÏ´Â ³» ±³¿ì ¾ÐºÒ¸®¾Æ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Groet Amplias, my geliefde in die Here. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬¡¬Þ¬á¬Ý¬Ú¬ñ¬ä. |
Dan |
Hilser Ampliatus, min elskede i Herren! |
GerElb1871 |
Gr?©¬et Amplias, meinen Geliebten im Herrn. |
GerElb1905 |
Gr?©¬et Amplias, meinen Geliebten im Herrn. |
GerLut1545 |
Gr?©¬et Amplias, meinen Lieben in dem HERRN. |
GerSch |
Gr?©¬et Amplias, meinen Geliebten im Herrn. |
UMGreek |
¥Á¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥ð¥ë¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø. |
ACV |
Salute Ampliatus my beloved in the Lord. |
AKJV |
Greet Amplias my beloved in the Lord. |
ASV |
Salute Ampliatus my beloved in the Lord. |
BBE |
Give my love to Ampliatus, who is dear to me in the Lord, |
DRC |
Salute Ampliatus, most beloved to me in the Lord. |
Darby |
Salute Amplias, my beloved in the Lord. |
ESV |
Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. |
Geneva1599 |
Greete Amplias my beloued in the Lord. |
GodsWord |
Greet Ampliatus my dear friend in the service of the Lord. |
HNV |
Greet Amplias, my beloved in the Lord. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Greet Amplias, my beloved in the Lord. |
LITV |
Greet Amplias my beloved in the Lord. |
MKJV |
Greet Amplias my beloved in the Lord. |
RNKJV |
Greet Amplias my beloved in ????. |
RWebster |
Greet Amplias my beloved in the Lord . |
Rotherham |
Salute Ampliatus, my beloved in the Lord. |
UKJV |
Greet Amplias my beloved in the Lord. |
WEB |
Greet Amplias, my beloved in the Lord. |
Webster |
Greet Amplias my beloved in the Lord. |
YLT |
Salute Amplias, my beloved in the Lord; |
Esperanto |
Salutu Ampliason, mian amaton en la Sinjoro. |
LXX(o) |
|