¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 16Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ģôÀÌ¿ä ³ª¿Í ÇÔ²² °¤Çû´ø ¾Èµå·Î´Ï°í¿Í À¯´Ï¾Æ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇ϶ó ±×µéÀº »çµµµé¿¡°Ô Á¸ÁßÈ÷ ¿©°ÜÁö°í ¶ÇÇÑ ³ªº¸´Ù ¸ÕÀú ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¶ó |
KJV |
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. |
NIV |
Greet Andronicus and Junias, my relatives who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ģôÀ̸ç ÇѶ§ ³ª¿Í ÇÔ²² °¤Èù ÀÏÀÌ ÀÖ´Â ¾Èµå·Î´Ï°í¿Í À¯´Ï¾Æ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ. ±×µéÀº ¤¡) »çµµµé »çÀÌ¿¡¼ ÆòÆÇÀÌ ÁÁÀº »ç¶÷µé·Î¼ ³ªº¸´Ù ¸ÕÀú ±×¸®½ºµµ ½ÅÀÚ°¡ µÈ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. (¤¡. ¿©±â¿¡¼ »çµµ¶õ ¿ µÎ »çµµ¸¦ °¡¸®Å³ ¼öµµ ÀÖ°í ³ÐÀº ÀǹÌÀÇ ÀüµµÀÚ¸¦ °¡¸®Å³ ¼öµµ ÀÖ´Ù) |
ºÏÇѼº°æ |
³» ģôÀ̸ç ÇÑ ¶§ ³ª¿Í ÇÔ²² °¤Èù ÀÏÀÌ ÀÖ´Â ¾Èµå·Î´Ï°í¿Í À¯´Ï¾Æ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ. ±×µéÀº »çµµµé »çÀÌ¿¡¼ ÆòÆÇÀÌ ÁÁÀº »ç¶÷µé·Î¼ ³ªº¸´Ù ¸ÕÀú ±×¸®½ºµµ ½ÅÀÚ°¡ µÈ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Groet Andron¢®cus en Junias, my stamgenote en my medegevangenes, wat in aansien is onder die apostels en reeds voor my in Christus gewees het. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬¡¬ß¬Õ¬â¬à¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬À¬ß¬Ú¬ñ, ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬à¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
Hilser Andronikus og Junias, mine Fr©¡nder og mine medfangne, som jo ere navnkundige iblandt Apostlene og tilmed have v©¡ret i Kristus f©ªr mig. |
GerElb1871 |
Gr?©¬et Andronikus und Junias, meine Verwandten und meine Mitgefangenen, welche unter den Aposteln ausgezeichnet sind, die auch vor mir in Christo waren. |
GerElb1905 |
Gr?©¬et Andronikus und Junias, meine Verwandten und meine Mitgefangenen, welche unter den Aposteln ausgezeichnet (O. bei den Aposteln angesehen) sind, die auch vor mir in Christo waren. |
GerLut1545 |
Gr?sset den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind ber?hmte Apostel und vor mir gewesen in Christo. |
GerSch |
Gr?©¬et Andronicus und Junias, meine Verwandten und Mitgefangenen, welche unter den Aposteln angesehen und vor mir in Christus gewesen sind. |
UMGreek |
¥Á¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Á¥í¥ä¥ñ¥ï¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥ï¥ô¥í¥é¥á¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ç¥ì¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners who are notable men among the apostles, who also became in Christ before me. |
AKJV |
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. |
ASV |
Salute Andronicus and (1) Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me. (1) Or Junia ) |
BBE |
Give my love to Andronicus and Junia, my relations, who were in prison with me, who are noted among the Apostles, and who were in Christ before me. |
DRC |
Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow prisoners: who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. |
Darby |
Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow-captives, who are of note among the apostles; who were also in Christ before me. |
ESV |
Greet Andronicus and Junia, (Or Junias) my kinsmen and my (Col. 4:10; Philem. 23) fellow prisoners. They are well known to the apostles, (Or messengers) and they were in Christ before me. |
Geneva1599 |
Salute Andronicus and Iunia my cousins and fellowe prisoners, which are notable among the Apostles, and were in Christ before me. |
GodsWord |
Greet Andronicus and Junia, who are Jewish by birth like me. They are prisoners like me and are prominent among the apostles. They also were Christians before I was. |
HNV |
Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the emissaries, who also were in Messiahbefore me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen [and my fellowprisoners], who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. |
LITV |
Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow prisoners, noted among the apostles, who also were in Christ before me. |
MKJV |
Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. |
RNKJV |
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in the Messiah before me. |
RWebster |
Greet Andronicus and Junia , my kinsmen , and my fellowprisoners , who are of note among the apostles , who also were in Christ before me . |
Rotherham |
Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow-captives, who, indeed, are of note among the Apostles, who also before me had come to be in Christ. |
UKJV |
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. |
WEB |
Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who also were in Christbefore me. |
Webster |
Salute Andronicus and Junia my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. |
YLT |
salute Andronicus and Junias, my kindred, and my fellow-captives, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me. |
Esperanto |
Salutu Andronikon kaj Junion, miajn parencojn kaj miajn kunkaptitojn, kiuj estas konataj inter la apostoloj, kaj ankaux estis en Kristo antaux ol mi. |
LXX(o) |
|