¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 16Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ³» ¸ñ¼ûÀ» À§ÇÏ¿© ÀÚ±âµéÀÇ ¸ñ±îÁöµµ ³»³õ¾Ò³ª´Ï ³ª»Ó ¾Æ´Ï¶ó À̹æÀÎÀÇ ¸ðµç ±³È¸µµ ±×µé¿¡°Ô °¨»çÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. |
NIV |
They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº »ý¸íÀÇ À§ÇèÀ» ¹«¸¨¾²°í ³» ¸ñ¼ûÀ» »ì·Á ÁØ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ »ç¶÷µé¿¡ ´ëÇØ¼´Â ³ª»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó À̹æÀÎÀÇ ¸ðµç ±³È¸°¡ ´Ù °í¸¿°Ô »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº »ý¸íÀÇ À§ÇèÀ» ¹«¸¾²°í ³» ¸ñ¼ûÀ» »ì·ÁÁØ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ »ç¶÷µé¿¡ ´ëÇØ¼´Â ³ª »Ó ¾Æ´Ï¶ó À̹æ»ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ±³È¸°¡ ´Ù °í¸¿°Ô »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
wat vir my hulle lewe gewaag het; nie ek alleen dank hulle nie, maar ook al die gemeentes van die heidene. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬ß¬à¬Ø, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ, ¬ß¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
som jo for mit Liv have sat deres egen Hals i Vove, hvem ikke alene jeg takker, men ogs? alle Hedningernes Menigheder; |
GerElb1871 |
(welche f?r mein Leben ihren eigenen Hals preisgegeben haben, denen nicht allein ich danke, sondern auch alle Versammlungen der Nationen) |
GerElb1905 |
(welche f?r mein Leben ihren eigenen Hals preisgegeben haben, denen nicht allein ich danke, sondern auch alle Versammlungen der Nationen) |
GerLut1545 |
welche haben f?r mein Leben ihre H?lse dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Heiden. |
GerSch |
welche f?r mein Leben ihren Nacken dargeboten haben, denen nicht allein ich danke, sondern auch alle Gemeinden der Heiden; gr?©¬et auch die Gemeinde in ihrem Hause. |
UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥ã¥ø ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í. |
ACV |
(who laid down their own neck for my life, to whom not only I thank, but also all the congregations of the Gentiles), and the congregation associated with their house. |
AKJV |
Who have for my life laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. |
ASV |
who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles: |
BBE |
Who for my life put their necks in danger; to whom not only I but all the churches of the Gentiles are in debt: |
DRC |
(Who have for my life laid down their own necks: to whom not I only give thanks, but also all the churches of the Gentiles,) |
Darby |
(who for my life staked their own neck; to whom not *I* only am thankful, but also all the assemblies of the nations,) |
ESV |
who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well. |
Geneva1599 |
(Which haue for my life laide downe their owne necke. Vnto whom not I onely giue thankes, but also all the Churches of the Gentiles.) |
GodsWord |
They risked their lives to save me. I'm thankful to them and so are all the churches among the nations. |
HNV |
who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(who have for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles); |
LITV |
who laid down their neck for my soul, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the nations. |
MKJV |
who have laid down their own necks for my life; to whom not only I give thanks, but also the churches of the nations. |
RNKJV |
Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles. |
RWebster |
Who have for my life laid down their own necks : to whom not only I give thanks , but also all the churches of the Gentiles . |
Rotherham |
Who, indeed, for my life, their own neck laid down,?unto whom?not, I only, give thanks, but also all the assemblies of the nations; |
UKJV |
Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. |
WEB |
who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles. |
Webster |
Who have for my life laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. |
YLT |
who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations-- |
Esperanto |
kiuj pro mia vivo riskis siajn kolojn; ilin dankas ne nur mi, sed ankaux cxiuj eklezioj de la nacianoj; |
LXX(o) |
|