¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 16Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ³ªÀÇ µ¿¿ªÀÚµéÀÎ ºê¸®½º°¡¿Í ¾Æ±¼¶ó¿¡°Ô ¹®¾ÈÇ϶ó |
KJV |
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: |
NIV |
Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ À§Çؼ ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â µ¿Áö ºê¸®½ºÄ«¿Í ¾ÆÄþ¶ó¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ À§Çؼ ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â µ¿ÁöÀÎ ºê¸®½º°¡¿Í ¾Æ±¼¶ó¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Groet Prisc¢®lla en Aquila, my medewerkers in Christus Jesus, |
BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬±¬â¬Ú¬ã¬Ü¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬¡¬Ü¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, |
Dan |
Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus, |
GerElb1871 |
Gr?©¬et Priska und Aquila, meine Mitarbeiter in Christo Jesu, |
GerElb1905 |
Gr?©¬et Priska und Aquila, meine Mitarbeiter in Christo Jesu, |
GerLut1545 |
Gr?©¬et die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo Jesu, |
GerSch |
Gr?©¬et Prisca und Aquila, meine Mitarbeiter in Christus Jesus, |
UMGreek |
¥Á¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥Ð¥ñ¥é¥ò¥ê¥é¥ë¥ë¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ê¥ô¥ë¥á¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥í¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, |
ACV |
Salute Prisca and Aquila my co-workmen in Christ Jesus |
AKJV |
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: |
ASV |
Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus, |
BBE |
Give my love to Prisca and Aquila, workers with me in Christ Jesus, |
DRC |
Salute Prisca and Aquila, my helpers in Christ Jesus, |
Darby |
Salute Prisca and Aquila, my fellow-workmen in Christ Jesus, |
ESV |
Greet (See Acts 18:2) Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, |
Geneva1599 |
Greete Priscilla, and Aquila my fellowe helpers in Christ Iesus, |
GodsWord |
Greet Prisca and Aquila, my coworkers in the service of Christ Jesus. |
HNV |
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Messiah Yeshua, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus |
LITV |
Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, |
MKJV |
Greet Priscilla and Aquila, my helpers in Christ Jesus, |
RNKJV |
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Messiah Yahushua: |
RWebster |
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus : |
Rotherham |
Salute ye Prisca and Aquila, my fellow-workers in Christ Jesus,? |
UKJV |
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: |
WEB |
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, |
Webster |
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: |
YLT |
Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus-- |
Esperanto |
Salutu Priskilan kaj Akvilan, miajn kunlaborantojn en Kristo Jesuo, |
LXX(o) |
|