¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 15Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦´Â ÀÌ Áö¹æ¿¡ ÀÏÇÒ °÷ÀÌ ¾ø°í ¶Ç ¿©·¯ ÇØ ÀüºÎÅÍ ¾ðÁ¦µçÁö ¼¹Ù³ª·Î °¥ ¶§¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡±â¸¦ ¹Ù¶ó°í ÀÖ¾úÀ¸´Ï |
KJV |
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you; |
NIV |
But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to see you, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿©·¯ ÇØ¸¦ µÎ°í ¿©·¯ºÐÀ» ã¾Æ °¡·Á°í º°·¯ ¿Â ³ª´Â ÀÌÁ¦ ÀÌ Áö¹æ¿¡¼ ÇÒ ÀÏÀ» ´Ù ³¡³Â±â ¶§¹®¿¡ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿©·¯ ÇØ¸¦ µÎ°í ¿©·¯ºÐÀ» ã¾Æ°¡·Á°í º°·¯¿Â ³ª´Â ÀÌÁ¦ ÀÌ Áö¹æ¿¡¼ ÇÒ ÀÏÀ» ´Ù ³¡³Â±â ¶§¹®¿¡ |
Afr1953 |
Maar nou dat ek geen plek meer het in hierdie streke nie en al baie jare die begeerte het om na julle te kom, |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬à¬Ö¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß¬Ö ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú, ¬Ú ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬á¬ß¬Ö¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, |
Dan |
Men nu, da jeg ikke mere har Rum i disse Egne og i mange ?r har haft L©¡ngsel efter at komme til eder, |
GerElb1871 |
Nun aber, da ich nicht mehr Raum habe in diesen Gegenden und gro©¬es Verlangen, zu euch zu kommen, seit vielen Jahren |
GerElb1905 |
Nun aber, da ich nicht mehr Raum habe in diesen Gegenden und gro©¬es Verlangen, zu euch zu kommen, seit vielen Jahren, falls ich nach Spanien reise...; |
GerLut1545 |
Nun ich aber nicht mehr Raum habe in diesen L?ndern, habe aber Verlangen, zu euch zu kommen, von vielen Jahren her: |
GerSch |
Da ich jetzt aber in diesen Gegenden keinen Raum mehr habe, wohl aber seit vielen Jahren ein Verlangen hege, zu euch zu kommen, |
UMGreek |
¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï¥ì¥ø? ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ø¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ë¥é¥ì¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é?, ¥å¥ð¥é¥ð¥ï¥è¥ø¥í ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥å¥ó¥ø¥í ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, |
ACV |
But now, having no more place in these regions, and having a great desire from many years to come to you, |
AKJV |
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come to you; |
ASV |
but now, having no more any place in these regions, and having these many years a longing to come unto you, |
BBE |
But now, having no longer any place in these parts and having had for a number of years a great desire to come to you, |
DRC |
But now having no more place in these countries, and having a great desire these many years past to come unto you, |
Darby |
But now, having no longer place in these regions, and having great desire to come to you these many years, |
ESV |
But now, since I no longer have any room for work in these regions, and (ver. 29, 32; ch. 1:10, 11; Acts 19:21) since I have longed for many years to come to you, |
Geneva1599 |
But nowe seeing I haue no more place in these quarters, and also haue bene desirous many yeeres agone to come vnto you, |
GodsWord |
But now I have no new opportunities for work in this region. For many years I have wanted to visit you. |
HNV |
but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But now having more place in these parts and having a great desire these many years to come unto you, |
LITV |
but now having no more place in these regions, and having a longing to come to you for many years, |
MKJV |
But now, having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come to you, |
RNKJV |
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you; |
RWebster |
But now having no more place in these parts , and having a great desire these many years to come to you ; |
Rotherham |
But, now, no longer having place in these regions, and having had, a longing, to come unto you a good many years,? |
UKJV |
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you; |
WEB |
but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you, |
Webster |
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come to you; |
YLT |
and now, no longer having place in these parts, and having a longing to come unto you for many years, |
Esperanto |
sed jam ne havante lokon en cxi tiuj regionoj, kaj dum multe da jaroj sopirante veni al vi, |
LXX(o) |
|