¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 15Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â Áö³ª°¡´Â ±æ¿¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸°í ¸ÕÀú ³ÊÈñ¿Í »ç±ÑÀ¸·Î ¾ó¸¶°£ ±â»ÝÀ» °¡Áø ÈÄ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ±×¸®·Î º¸³»Áֱ⸦ ¹Ù¶÷À̶ó |
KJV |
Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company. |
NIV |
I plan to do so when I go to Spain. I hope to visit you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½ºÆäÀÎÀ¸·Î °¡´Â ±æ¿¡ ¿©·¯ºÐÀ» ¸¸³ª Àá½Ã³ª¸¶ ÇÔ²² Áö³»¸é¼ Áñ°Å¿òÀ» ³ª´©´Ù°¡ ¿©·¯ºÐÀÇ ÈÄ¿øÀ» ¾ò¾î ±× °÷À¸·Î °¡°Ô µÇ¾úÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡½ººü³Ä·Î °¡´Â ±æ¿¡ ¿©·¯ºÐÀ» ¸¸³ª Àá½Ã³ª¸¶ ÇÔ²² Áö³»¸é¼ Áñ°Å¿òÀ» ³ª´©´Ù°¡ ¿©·¯ºÐÀÇ ÈÄ¿øÀ» ¾ò¾î ±×°÷À¸·Î °¡°ÔµÇ¾úÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
sal ek na julle kom wanneer ek na Spanje reis; want ek hoop om julle op my deurreis te sien en deur julle daarheen voortgehelp te word, as ek eers 'n tyd lank van julle geniet het. |
BulVeren |
¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó ¬ª¬ã¬á¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬ñ ¬Õ¬à¬ß¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
vil jeg, n?r jeg rejser til Spanien, komme til eder; thi jeg h?ber at se eder p? Gennemrejsen og af eder at blive befordret derhen, n?r jeg f©ªrst i nogen M?de er bleven tilfredsstillet hos eder. |
GerElb1871 |
falls ich nach Spanien reise?; denn ich hoffe, auf der Durchreise euch zu sehen und von euch dorthin geleitet zu werden, wenn ich euch zuvor etwas genossen (Eig. mich teilweise an euch ges?ttigt) habe. |
GerElb1905 |
denn ich hoffe, auf der Durchreise euch zu sehen und von euch dorthin geleitet zu werden, wenn ich euch zuvor etwas genossen (Eig mich teilweise an euch ges?ttigt) habe. |
GerLut1545 |
wenn ich reisen werde nach Spanien, will ich zu euch kommen. Denn ich hoffe, da©¬ ich da durchreisen und euch sehen werde und von euch dorthin geleitet werden m?ge, so doch, da©¬ ich zuvor mich ein wenig mit euch erg?tze. |
GerSch |
so werde ich auf der Reise nach Spanien zu euch kommen; denn ich hoffe, euch auf der Durchreise zu sehen und von euch dorthin geleitet zu werden, wenn ich mich zuvor ein wenig an euch erquickt habe. |
UMGreek |
¥ï¥ó¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥É¥ò¥ð¥á¥í¥é¥á¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ø ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥í¥á ¥ò¥á? ¥é¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥å¥ì¥õ¥è¥ø ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á?, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ø¥ò¥ï¥ô¥í ¥ò¥á? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ø. |
ACV |
whenever I go to Spain I will come to you. For I hope to see you while passing through, and there to be helped on the way by you, if first I may be partly satisfied from you. |
AKJV |
Whenever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company. |
ASV |
whensoever I go unto Spain (for I hope to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first in some measure I shall have been satisfied with your company)? |
BBE |
Whenever I go to Spain (for it is my hope to see you on my way, and to be sent on there by you, if first I may in some measure have been comforted by your company)-- |
DRC |
When I shall begin to take my journey into Spain, I hope that as I pass, I shall see you, and be brought on my way thither by you, if first, in part, I shall have enjoyed you: |
Darby |
whenever I should go to Spain; (for I hope to see you as I go through, and by you to be set forward thither, if first I shall have been in part filled with your company;) |
ESV |
I hope to see you in passing as I go (ver. 28) to Spain, and (See Acts 15:3) to be helped on my journey there by you, once I have enjoyed your company for a while. |
Geneva1599 |
When I shall take my iourney into Spaine, I will come to you: for I trust to see you in my iourney, and to be brought on my way thitherward by you, after that I haue bene somewhat filled with your company. |
GodsWord |
Now I am on my way to Spain, so I hope to see you when I come your way. After I have enjoyed your company for a while, I hope that you will support my trip to Spain. |
HNV |
whenever I journey to Spain, I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, iffirst I may enjoy your company for a while. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
when I leave for Spain, I will come unto you; for I trust to see you on my journey and to be taken there by you, if first I may enjoy your company. |
LITV |
whenever I may go into Spain, I will come to you; for I hope in traveling through to see you and to be set forward there by you, if first I may be filled of you in part. |
MKJV |
whenever I may go into Spain, I will come to you. For in traveling through I hope to see you, and to be set forward there by you, if first I may be filled of you in part. |
RNKJV |
Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company. |
RWebster |
Whenever I take my journey into Spain , I will come to you : for I trust to see you in my journey , and to be brought on my way there by you , if first I shall be somewhat filled with your company . {with...: Gr. with you} |
Rotherham |
As soon as I am journey to Spain,?I am hoping, in fact, when journeying through to get sight of you, and by you to be set forward thither,?if, with your company, I have first in some measure been satisfied. |
UKJV |
Whenever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way in that direction by you, if first I be somewhat filled with your company. |
WEB |
whenever I journey to Spain, I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, iffirst I may enjoy your company for a while. |
Webster |
Whenever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I shall be somewhat filled with your [company]. |
YLT |
when I may go on to Spain I will come unto you, for I hope in going through, to see you, and by you to be set forward thither, if of you first, in part, I shall be filled. |
Esperanto |
kiam mi veturos al Hispanujo, mi venos al vi (cxar mi esperas vin viziti travojagxante, kaj esti helpata de vi sur la vojo, se antauxe mi estos suficxe gastinta cxe vi); |
LXX(o) |
|