¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 13Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¿Ê ÀÔ°í Á¤¿åÀ» À§ÇÏ¿© À°½ÅÀÇ ÀÏÀ» µµ¸ðÇÏÁö ¸»¶ó |
KJV |
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof. |
NIV |
Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the sinful nature. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¿Â ¸öÀ» ¹«ÀåÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í À°Ã¼ÀÇ Á¤¿åÀ» ¸¸Á·½ÃŰ·Á´Â »ý°¢Àº ¾Æ¿¹ ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¿Â¸öÀ» ¹«ÀåÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í À°Ã¼ÀÇ Á¤¿åÀ» ¸¸Á·½ÃŰ·Á´Â »ý°¢Àº ¾Æ¿¹ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. |
Afr1953 |
Maar beklee julle met die Here Jesus Christus, en maak geen voorsorg vir die vlees om sy begeerlikhede te bevredig nie. |
BulVeren |
¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ. |
Dan |
men if©ªrer eder den Herre Jesus Kristus, og drager ikke Omsorg for K©ªdet, s? Beg©¡ringer v©¡kkes! |
GerElb1871 |
sondern ziehet den Herrn Jesus Christus an, und treibet nicht Vorsorge f?r das Fleisch zur Erf?llung seiner L?ste. (O. zur Erregung seiner L?ste; w. zu L?sten) |
GerElb1905 |
sondern ziehet den Herrn Jesus Christus an, und treibet nicht Vorsorge f?r das Fleisch zur Erf?llung seiner L?ste. (O. zur Erregung seiner L?ste; w. zu L?sten) |
GerLut1545 |
sondern ziehet an den HERRN Jesum Christum und wartet des Leibes, doch also, da©¬ er nicht geil werde. |
GerSch |
sondern ziehet den Herrn Jesus Christus an und pfleget das Fleisch nicht bis zur Erregung von Begierden! |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥å¥í¥ä¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ó¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
But clothe on the Lord Jesus Christ, and make no forethought for lusts of the flesh. |
AKJV |
But put you on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof. |
ASV |
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof . |
BBE |
But put on the Lord Jesus Christ, and do not give thought to the flesh to do its desires. |
DRC |
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh in its concupiscences. |
Darby |
But put on the Lord Jesus Christ, and do not take forethought for the flesh to fulfil its lusts. |
ESV |
But (Gal. 3:27; [Job 29:14; Ps. 132:9; Luke 24:49; Eph. 4:24; Col. 3:10]) put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, (Gal. 5:16; 1 Pet. 2:11) to gratify its desires. |
Geneva1599 |
But put yee on the Lord JESUS CHRIST, and take no thought for the flesh, to fulfill the lustes of it. |
GodsWord |
Instead, live like the Lord Jesus Christ did, and forget about satisfying the desires of your sinful nature. |
HNV |
But put on the Lord Yeshua the Messiah, and make no provision for the flesh, for its lusts. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But [be] clothed [with] the Lord Jesus Christ, and do not listen to the flesh, to [fulfil] its desires.: |
LITV |
But put on the Lord Jesus Christ, and do not take thought beforehand for the lusts of the flesh. |
MKJV |
But put on the Lord Jesus Christ, and do not take thought beforehand for the lusts of the flesh. |
RNKJV |
But put ye on Yahushua the Messiah, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof. |
RWebster |
But put ye on the Lord Jesus Christ , and make not provision for the lusts of flesh . |
Rotherham |
But put ye on the Lord Jesus Christ, and, for the flesh, take not forethought to fulfil its covetings. |
UKJV |
But put all of you on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof. |
WEB |
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts. |
Webster |
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the lusts of flesh. |
YLT |
but put ye on the Lord Jesus Christ, and for the flesh take no forethought--for desires. |
Esperanto |
Sed surmetu la Sinjoron Jesuo Kristo, kaj ne sekvu la intencojn de la karno al voluptoj. |
LXX(o) |
|