Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 13Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ °£À½ÇÏÁö ¸»¶ó, »ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó, µµµÏÁúÇÏÁö ¸»¶ó, ޳»Áö ¸»¶ó ÇÑ °Í°ú ±× ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ °è¸íÀÌ ÀÖÀ»Áö¶óµµ ³× ÀÌ¿ôÀ» ³× ÀڽŰú °°ÀÌ »ç¶ûÇ϶ó ÇϽŠ±× ¸»¾¸ °¡¿îµ¥ ´Ù µé¾ú´À´Ï¶ó
 KJV For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
 NIV The commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this one rule: "Love your neighbor as yourself."
 °øµ¿¹ø¿ª `¤¤) °£À½ÇÏÁö ¸»¶ó. »ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó. µµµÏÁúÇÏÁö ¸»¶ó. ޳»Áö ¸»¶ó'¶ó´Â °è¸íÀÌ ÀÖ°í ¶Ç ±× ¹Û¿¡µµ ´Ù¸¥ °è¸íÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÖÁö¸¸ ±× ¸ðµç °è¸íÀº `¤§) ³× ÀÌ¿ôÀ» ³× ¸ö°°ÀÌ »ç¶ûÇ϶ó'´Â ÀÌ ÇÑ ¸¶µð·Î ¿ä¾àµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. (¤¤. Ãâ20:13-15,17,½Å5:17-19,21)
 ºÏÇѼº°æ "°£À½ÇÏÁö ¸»¶ó. »ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó. µµÀûÁúÇÏÁö ¸»¶ó. ޳»Áö ¸»¶ó." ¶ó´Â °è¸íÀÌ ÀÖ°í ¶Ç ±× ¹Û¿¡µµ ´Ù¸¥ °è¸íÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÖÁö¸¸ ±× ¸ðµç °è¸íÀº "³× ÀÌ¿ôÀ» ³× ¸ö°°ÀÌ »ç¶ûÇ϶ó" ´Â ÀÌ ÇÑ ¸¶µð·Î ¿ä¾àµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want d¢®t: Jy mag nie egbreek nie, jy mag nie doodslaan nie, jy mag nie steel nie, jy mag geen valse getuienis gee nie, jy mag nie begeer nie, en watter ander gebod ook al, word in hierdie woord saamgevat: Jy moet jou naaste liefh? soos jouself.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö: ?¬¯¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Û; ¬ß¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û; ¬ß¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬Ú; ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¡°; ¬Ú ¬Ü¬à¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬à¬Ò¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú: ?¬¥¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ê ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú.¡°
 Dan Thi det: "Du m? ikke bedrive Hor; du m? ikke sl? ihjel; du m? ikke stj©¡le; du m? ikke beg©¡re," og hvilket andet bud der er, det sammenfattes i dette Ord: "Du skal elske din N©¡ste som dig selv,"
 GerElb1871 Denn das: "Du sollst nicht ehebrechen, du sollst nicht t?ten, du sollst nicht stehlen, la©¬ dich nicht gel?sten", und wenn es ein anderes Gebot gibt, ist in diesem Worte zusammengefa©¬t: "Du sollst deinen N?chsten lieben wie dich selbst". (3. Mose 19,18)
 GerElb1905 Denn das: "Du sollst nicht ehebrechen, du sollst nicht t?ten, du sollst nicht stehlen, la©¬ dich nicht gel?sten", und wenn es ein anderes Gebot gibt, ist in diesem Worte zusammengefa©¬t: "Du sollst deinen N?chsten lieben wiedich selbst". (3. Mose 19, 18)
 GerLut1545 Denn das da gesagt ist: Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht t?ten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis geben; dich soll nichts gel?sten, und so ein ander Gebot mehr ist, das wird in diesem Wort verfasset: Du sollst deinen N?chsten lieben wie dich selbst:
 GerSch Denn die Forderung : ?Du sollst nicht ehebrechen, du sollst nicht t?ten, du sollst nicht stehlen, la©¬ dich nicht gel?sten? (und welches andere Gebot noch sei), wird zusammengefa©¬t in diesem Wort: ?Du sollst deinen N?chsten lieben wie dich selbst!?
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï, ¥Ì¥ç ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ò¥ç?, ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ç?, ¥ì¥ç ¥ê¥ë¥å¥÷¥ç?, ¥ì¥ç ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥ç?, ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥á¥ë¥ë¥ç ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç, ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ø ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ò¥ô¥ì¥ð¥å¥ñ¥é¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥ó¥á¥é, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV For this, Thou shall not commit adultery, Thou shall not murder, Thou shall not steal, Thou shall not testify falsely, Thou shall not covet, and if there be any other commandment it is summarized in this saying, in, Thou shall love thy neighbor as thyself.
 AKJV For this, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not bear false witness, You shall not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, You shall love your neighbor as yourself.
 ASV For this, (1) Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. (1) Ex 20:13 ff; De 5:17 ff)
 BBE And this, Do not be untrue in married life, Do not put to death, Do not take what is another's, Do not have desire for what is another's, and if there is any other order, it is covered by this word, Have love for your neighbour as for yourself.
 DRC For Thou shalt not commit adultery: Thou shalt not kill: Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness: Thou shalt not covet: and if there be any other commandment, it is comprised in this word, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
 Darby For, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not lust; and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
 ESV The commandments, (Matt. 19:18; Cited from Ex. 20:13-17; Deut. 5:17-21) You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet, and any other commandment, are summed up in this word: (Cited from Lev. 19:18) You shall love your neighbor as yourself.
 Geneva1599 For this, Thou shalt not commit adulterie, Thou shalt not kill, Thou shalt not steale, Thou shalt not beare false witnes, Thou shalt not couet: and if there be any other commandement, it is briefly comprehended in this saying, euen in this, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
 GodsWord The commandments, "Never commit adultery; never murder; never steal; never have wrong desires," and every other commandment are summed up in this statement: "Love your neighbor as you love yourself."
 HNV For the commandments, ¡°You shall not commit adultery,¡± ¡°You shall not murder,¡± ¡°You shall not steal,¡± ¡°You shall not give falsetestimony,¡± ¡°You shall not covet,¡± (TR adds ¡°You shall not give false testimony,¡±) (Exodus 20:13-15,17; Deuteronomy 5:17-19,21) and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, ¡°You shall love your neighbor asyourself.¡± (Leviticus 19:18)
 JPS
 Jubilee2000 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not murder, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet, and if [there is] any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
 LITV For, "Do not commit adultery," "do not murder," "do not steal," do not bear false witness, "do not lust," Ex. 20:13-15, 17 and if there is any other commandment, it is summed up in this word: "You shall love your neighbor as yourself." Lev. 19:18
 MKJV For: "Do not commit adultery; do not murder; do not steal; do not bear false witness; do not lust;" and if there is any other commandment, it is summed up in this word, "You shall love your neighbor as yourself."
 RNKJV For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
 RWebster For this, Thou shalt not commit adultery , Thou shalt not kill , Thou shalt not steal , Thou shalt not bear false witness , Thou shalt not covet ; and if there is any other commandment , it is briefly comprehended in this saying , namely , Thou shalt love thy neighbour as thyself .
 Rotherham For, this?Thou shall not commit adultery, Thou shall not commit murder, Thou shall not steal, Thou shall not covet, and if there is any different commandment, in this word, is summed up, \ul1 namely\ul0 ?Thou shalt love thy neighbour as thyself.
 UKJV For this, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not bear false witness, You shall not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, (logos) namely, You shall love your neighbour as yourself.
 WEB For the commandments, ¡°You shall not commit adultery,¡± ¡°You shall not murder,¡± ¡°You shall not steal,¡± ¡°You shall not give falsetestimony,¡± ¡°You shall not covet,¡± (TR adds ¡°You shall not give false testimony,¡±) (Exodus 20:13-15,17; Deuteronomy 5:17-19,21) and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, ¡°You shall love your neighbor asyourself.¡± (Leviticus 19:18)
 Webster For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if [there is] any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
 YLT for, `Thou shalt not commit adultery, Thou shalt do no murder, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false testimony, Thou shalt not covet;' and if there is any other command, in this word it is summed up, in this: `Thou shalt love thy neighbour as thyself;'
 Esperanto CXar tio:Ne adultu, Ne mortigu, Ne sxtelu, Ne deziru, kaj cxiu alia ordono, estas resumitaj en la jena parolo:Amu vian proksimulon kiel vin mem.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø