Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 11Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô º£Çª½Ã´Â ±àÈá·Î ÀÌÁ¦ ±×µéµµ ±àÈáÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
 KJV Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
 NIV so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ¿Í °°ÀÌ Áö±ÝÀº ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê°í ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéµµ ¿©·¯ºÐÀÌ ¹ÞÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚºñ¸¦ º¸°í ȸ°³ÇÏ¿© ¸¶Ä§³»´Â ÀÚºñ¸¦ ¹Þ°Ô µÉ ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ¿Í °°ÀÌ Áö±ÝÀº ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê°í ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéµµ ¿©·¯ºÐÀÌ ¹Þ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚºñ¸¦ º¸°í ȸ°³ÇÏ¿© ¸¶Ä§³»´Â ÀÚºñ¸¦ ¹Þ°Ô µÉ ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 so het hulle ook nou ongehoorsaam geword deur die barmhartigheid aan julle, sodat hulle ook barmhartigheid kan ontvang.
 BulVeren ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä.
 Dan s?ledes bleve ogs? disse nu ulydige, for at ogs? de m?tte f? Barmhjertighed ved den Barmhjertighed, som er bleven eder til Del.
 GerElb1871 also haben auch jetzt diese an eure Begnadigung nicht geglaubt, (O. sich eurer Begnadigung nicht unterworfen) auf da©¬ auch sie unter die Begnadigung kommen.
 GerElb1905 also haben auch jetzt diese an eure Begnadigung nicht geglaubt, (O. sich eurer Begnadigung nicht unterworfen) auf da©¬ auch sie unter die Begnadigung kommen.
 GerLut1545 also auch jene haben jetzt nicht wollen glauben an die Barmherzigkeit, die euch widerfahren ist, auf da©¬ sie auch Barmherzigkeit ?berkommen.
 GerSch so haben auch sie jetzt nicht gehorcht infolge eurer Begnadigung, damit auch sie begnadigt w?rden.
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ô¥ì¥å¥ó¥å¥ñ¥ø ¥å¥ë¥å¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ë¥å¥ç¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é
 ACV so also now these have been disobedient for thy mercy, so that they also may receive mercy.
 AKJV Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
 ASV even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy.
 BBE So in the same way these have gone against the orders of God, so that by the mercy given to you they may now get mercy.
 DRC So these also now have not believed, for your mercy, that they also may obtain mercy.
 Darby so these also have now not believed in your mercy, in order that *they* also may be objects of mercy.
 ESV so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now (Some manuscripts omit now) receive mercy.
 Geneva1599 Euen so nowe haue they not beleeued by the mercie shewed vnto you, that they also may obtaine mercie.
 GodsWord In the same way, the Jewish people have also disobeyed so that God may be merciful to them as he was to you.
 HNV even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
 JPS
 Jubilee2000 likewise these also have not believed now that through the mercy shown unto you they also may obtain mercy.
 LITV so also these now have disobeyed, so that they also may obtain mercy by your mercy.
 MKJV even so these also have not believed now, so that through your mercy they may also obtain mercy.
 RNKJV Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
 RWebster Even so have these also now not believed , that through your mercy they also may obtain mercy . {believed: or, obeyed}
 Rotherham So, these also, have now refused to yield, by your own mercy, in order that, themselves also, should now become objects of mercy;
 UKJV Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
 WEB even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
 Webster Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
 YLT so also these now did not believe, that in your kindness they also may find kindness;
 Esperanto tiel same ankaux cxi tiuj jam malobeis, por ke, per la kompato montrita al vi, ili ankaux nun ricevu kompaton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø