Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  로마서 11장 30절
 개역개정 너희가 전에는 하나님께 순종하지 아니하더니 이스라엘이 순종하지 아니함으로 이제 긍휼을 입었는지라
 KJV For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
 NIV Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,
 공동번역 전에 하느님께 순종하지 않았던 여러분이 이제 이스라엘 사람들의 불순종 때문에 하느님의 자비를 받게 되었습니다.
 북한성경 전에 하느님께 순종하지 않았던 여러분이 이제 이스라엘 사람들의 불순종 때문에 하느님의 자비를 받게 되었습니다.
 Afr1953 Want soos julle ook vroe?r aan God ongehoorsaam was, maar nou barmhartigheid ontvang het deur hulle ongehoorsaamheid,
 BulVeren Защото, както вие някога не бяхте покорни на Бога, но сега чрез тяхното непокорство сте придобили милост,
 Dan Thi ligesom I tilforn bleve ulydige imod Gud, men nu fik Barmhjertighed ved disses Ulydighed,
 GerElb1871 Denn gleichwie auch ihr einst Gott nicht geglaubt (O. gehorcht) habt, jetzt aber unter die Begnadigung gekommen seid durch den Unglauben (O. Ungehorsam) dieser,
 GerElb1905 Denn gleichwie auch ihr einst Gott nicht geglaubt (O. gehorcht) habt, jetzt aber unter die Begnadigung gekommen seid durch den Unglauben (O. Ungehorsam) dieser,
 GerLut1545 Denn gleicherweise, wie auch ihr nicht habt geglaubet an Gott, nun aber habt ihr Barmherzigkeit ?berkommen ?ber ihrem Unglauben,
 GerSch Denn gleichwie auch ihr einst Gott nicht gehorcht habt, nun aber begnadigt worden seid infolge ihres Ungehorsams,
 UMGreek Διοτι καθω? και σει? ηπειθησατε ποτε ει? τον Θεον, τωρα ομω? ηλεηθητε εν τη απειθεια τουτων,
 ACV For as ye once were also disobedient to God, but now have received mercy at the disobedience of these,
 AKJV For as you in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
 ASV For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
 BBE For as you, in time past, were not under the rule of God, but now have got mercy through their turning away,
 DRC For as you also in times past did not believe God, but now have obtained mercy, through their unbelief;
 Darby For as indeed *ye* also once have not believed in God, but now have been objects of mercy through the unbelief of *these*;
 ESV Just as (Eph. 2:2, 3, 11, 13; Col. 1:21; 3:7; Titus 3:3) you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,
 Geneva1599 For euen as yee in times past haue not beleeued God, yet haue nowe obteined mercie through their vnbeliefe:
 GodsWord In the past, you disobeyed God. But now God has been merciful to you because of the disobedience of the Jewish people.
 HNV For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
 JPS
 Jubilee2000 For as ye in time past have not obeyed God, yet have now obtained mercy through the occasion of their disobedience,
 LITV For as you then also disobeyed God, but now have obtained mercy by the disobedience of these,
 MKJV For as you also then disbelieved God, but now have been shown mercy through their disbelief,
 RNKJV For as ye in times past have not believed ????, yet have now obtained mercy through their unbelief:
 RWebster For as ye in times past have not believed God , yet have now obtained mercy through their unbelief : {believed: or, obeyed}
 Rotherham For, just as, ye, at one time had not yielded unto God, and yet now have received mercy by their refusal to yield,
 UKJV For as all of you in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
 WEB For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
 Webster For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief;
 YLT for as ye also once did not believe in God, and now did find kindness by the unbelief of these:
 Esperanto CXar kiel vi iam estis malobeemaj al Dio, sed jam ricevis kompaton per ilia malobeo,
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506058
교회  1377008
선교  1336551
예수  1262819
설교  1048517
아시아  954159
세계  934132
선교회  900098
사랑  889192
바울  882266


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진