Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 11Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÇϴ óÀ½ ÀÍÀº °î½Ä °¡·ç°¡ °Å·èÇÑÁï ¶±µ¢À̵µ ±×·¯ÇÏ°í »Ñ¸®°¡ °Å·èÇÑÁï °¡Áöµµ ±×·¯Çϴ϶ó
 KJV For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
 NIV If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶± ¹ÝÁ׿¡¼­ ¶¼³½ ùºÎºÐÀ» ÇÏ´À´Ô²² µå¸®¸é ±× ¹ÝÁ×µ¢¾î¸® Àüüµµ °Å·èÇÕ´Ï´Ù. ¶Ç ³ª¹« »Ñ¸®°¡ °Å·èÇÏ¸é ±× °¡Áöµµ ´Ù °Å·èÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶±¹ÝÁ׿¡¼­ ¶¼³½ ùºÎºÐÀ» Çϳª´Ô²² µå¸®¸é ±× ¹ÝÁ× µ¢¾î¸® Àüüµµ °Å·èÇÕ´Ï´Ù. ¶Ç ³ª¹«»Ñ¸®°¡ °Å·èÇÏ¸é ±× °¡Áöµµ ´Ù °Å·èÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 En as die eerstelinge heilig is, dan die deeg ook; en as die wortel heilig is, dan die takke ook.
 BulVeren ¬¡ ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à, ¬ä¬à ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à; ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬ì¬ä ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬ä¬à ¬Ú ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú.
 Dan Men dersom F©ªrstegr©ªden er hellig, da er Dejgen det ogs?; og dersom Roden er hellig, da ere Grenene det ogs?.
 GerElb1871 Wenn aber der Erstling heilig ist, so auch die Masse; (O. der Teig) und wenn die Wurzel heilig ist, so auch die Zweige.
 GerElb1905 Wenn aber der Erstling heilig ist, so auch die Masse; (O. der Teig) und wenn die Wurzel heilig ist, so auch die Zweige.
 GerLut1545 Ist der Anbruch heilig, so ist auch der Teig heilig, und so die Wurzel heilig ist, so sind auch die Zweige heilig.
 GerSch Ist aber der Anbruch heilig, so ist es auch der Teig, und ist die Wurzel heilig, so sind es auch die Zweige.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥æ¥ô¥ì¥ç ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ô¥ñ¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥ñ¥é¥æ¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥é.
 ACV And if the first fruit is holy, the branch is also. And if the root is holy, the branches are also.
 AKJV For if the first fruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
 ASV And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches.
 BBE And if the first-fruit is holy, so is the mass: and if the root is holy, so are the branches.
 DRC For if the firstfruit be holy, so is the lump also: and if the root be holy, so are the branches.
 Darby Now if the first-fruit be holy, the lump also; and if the root be holy, the branches also.
 ESV (Num. 15:18-21; Neh. 10:37; Ezek. 44:30) If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.
 Geneva1599 For if the first fruites be holy, so is the whole lumpe: and if the roote be holy, so are the branches.
 GodsWord If the first handful of dough is holy, the whole batch of dough is holy. If the root is holy, the branches are holy.
 HNV If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.
 JPS
 Jubilee2000 For if the firstfruit is holy, so [shall] the rest be; and if the root [is] holy, so [shall be] the branches.
 LITV Now if the firstfruit is holy, also the lump. And if the root is holy, also the branches.
 MKJV For if the firstfruit is holy, the lump is also holy ; and if the root is holy, also the branches.
 RNKJV For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
 RWebster For if the firstfruit is holy , the lump is also holy : and if the root is holy , so are the branches .
 Rotherham If, moreover, the first fruit is holy, the lump shall be also; and, if the root is holy, the branches shall be also.
 UKJV For if the first-fruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
 WEB If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.
 Webster For if the first fruit [is] holy, the lump [is] also [holy]: and if the root [is] holy, so [are] the branches.
 YLT and if the first-fruit is holy, the lump also; and if the root is holy, the branches also.
 Esperanto Kaj se la unuaajxo estas sankta, la maso ankaux estas sankta; kaj se la radiko estas sankta, la brancxoj ankaux estas sanktaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø