Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 11Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ ³Ñ¾îÁüÀÌ ¼¼»óÀÇ Ç³¼ºÇÔÀÌ µÇ¸ç ±×µéÀÇ ½ÇÆÐ°¡ À̹æÀÎÀÇ Ç³¼ºÇÔÀÌ µÇ°Åµç ÇϹ°¸ç ±×µéÀÇ Ãæ¸¸ÇÔÀ̸®¿ä
 KJV Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
 NIV But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring!
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹üÁ˰¡ ¼¼»ó¿¡ dz¼ºÇÑ ÃູÀ» °¡Á® ¿Ô°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ½ÇÆÐ°¡ À̹æÀε鿡°Ô dz¼ºÇÑ ÃູÀ» °¡Á® ¿Ô´Ù¸é À̽º¶ó¿¤ Àüü°¡ ±¸¿øÀ» ¹Þ´Â ³¯¿¡´Â ±× ÃູÀÌ ¾ó¸¶³ª ¾öû³ª°Ú½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹üÁ˰¡ ¼¼»ó¿¡ dz¼ºÇÑ ÃູÀ» °¡Á®¿Ô°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ½ÇÆÐ°¡ À̹æ»ç¶÷µé¿¡°Ô dz¼ºÇ× ÃູÀ» °¡Á®¿Ô´Ù¸é À̽º¶ó¿¤ Àüü°¡ ±¸¿øÀ» ¹Þ´Â ³¯¿¡´Â ±× ÃູÀÌ ¾ó¸¶³ª ¾öû³ª°Ú½À´Ï±î?
 Afr1953 En as hulle val die rykdom van die w?reld is en hulle tekort die rykdom van die heidene, hoeveel te meer sal hulle volheid dit nie wees nie!
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö ¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ô¬å¬Ò¬Ñ ? ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö!
 Dan Men dersom deres Fald er Verdens Rigdom, og deres Tab er Hedningers Rigdom, hvor meget mere skal deres Fylde v©¡re det!
 GerElb1871 Wenn aber ihr Fall (O. Fehltritt) der Reichtum der Welt ist, und ihr Verlust (O. ihre Einbu©¬e; eig. ihre Niederlage) der Reichtum der Nationen, wieviel mehr ihre Vollzahl! (O. F?lle)
 GerElb1905 Wenn aber ihr Fall (O. Fehltritt) der Reichtum der Welt ist, und ihr Verlust (O. ihre Einbu©¬e; eig. ihre Niederlage) der Reichtum der Nationen, wieviel mehr ihre Vollzahl! (O. F?lle)
 GerLut1545 Denn so ihr Fall der Welt Reichtum ist, und ihr Schade ist der Heiden Reichtum, wieviel mehr, wenn ihre Zahl voll w?rde?
 GerSch Wenn aber ihr Fall der Reichtum der Welt und ihr Verlust der Reichtum der Heiden geworden ist, wieviel mehr ihre volle Zahl!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥ð¥ó¥ø¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ð¥ï¥ò¥ø ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í;
 ACV Now if their transgression is wealth of the world, and their failure is wealth of Gentiles, how much more their fullness?
 AKJV Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
 ASV Now if their fall, is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
 BBE Now, if their fall is the wealth of the world, and their loss the wealth of the Gentiles, how much greater will be the glory when they are made full?
 DRC Now if the offence of them be the riches of the world, and the diminution of them, the riches of the Gentiles; how much more the fulness of them?
 Darby But if their fall be the world's wealth, and their loss the wealth of the nations, how much rather their fulness?
 ESV Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion (Greek their fullness) mean!
 Geneva1599 Wherefore if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles, how much more shall their aboundance be?
 GodsWord The fall of the Jewish people made the world spiritually rich. Their failure made people who are not Jewish spiritually rich. So the inclusion of Jewish people will make the world even richer.
 HNV Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
 JPS
 Jubilee2000 And if the fall of them is the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles, how much more [shall] their fullness [be]?
 LITV But if their slipping away is the riches of the world, and their default the riches of the nations, how much more their fullness?
 MKJV But if their slipping away is the riches of the world, and their default is the riches of the nations, how much more their fullness?
 RNKJV Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
 RWebster Now if the fall of them be the riches of the world , and the diminishing of them the riches of the Gentiles ; how much more their fulness ? {diminishing: or, decay, or, loss}
 Rotherham If, moreover, their fail, is the riches of a world, and their loss, the riches of nations, how much rather their fullness?
 UKJV Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
 WEB Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
 Webster Now if the fall of them [be] the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
 YLT and if the fall of them is the riches of a world, and the diminution of them the riches of nations, how much more the fulness of them?
 Esperanto Se do ilia eraro ricxigis la mondon, kaj ilia perdo estas la gajno de la nacianoj, kiom pli ilia pleneco?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø