¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 11Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï ÀÌ¿Í °°ÀÌ Áö±Ýµµ ÀºÇý·Î ÅÃÇϽÉÀ» µû¶ó ³²Àº ÀÚ°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. |
NIV |
So too, at the present time there is a remnant chosen by grace. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ Áö±Ýµµ ÀºÃÑÀ¸·Î »ÌÈù »ç¶÷µéÀÌ ³²¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ Áö±Ýµµ ÀºÃÑÀ¸·Î »ÌÈù »ç¶÷µéÀÌ ³²¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Net so is daar dan ook in die teenwoordige tyd 'n oorblyfsel, ooreenkomstig die verkiesing van die genade. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ö¬Þ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß ¬á¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä. |
Dan |
S?ledes er der ogs? i den n©¡rv©¡rende Tid blevet en Levning som et N?des-Udvalg. |
GerElb1871 |
Also ist nun auch in der jetzigen Zeit ein ?berrest nach Wahl der Gnade. |
GerElb1905 |
Also ist nun auch in der jetzigen Zeit ein ?berrest nach Wahl der Gnade. |
GerLut1545 |
Also gehet's auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen ?berbliebenen nach der Wahl der Gnaden. |
GerSch |
So ist auch in der jetzigen Zeit ein Rest vorhanden, dank der Gnadenwahl. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ì¥å¥é¥í¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥é ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥ë¥ï¥ã¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥ó¥ï?. |
ACV |
So then also at this present time there has become a remnant according to the selection of grace. |
AKJV |
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. |
ASV |
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. |
BBE |
In the same way, there are at this present time some who are marked out by the selection of grace. |
DRC |
Even so then at this present time also, there is a remnant saved according to the election of grace. |
Darby |
Thus, then, in the present time also there has been a remnant according to election of grace. |
ESV |
So too at the present time there is (ch. 9:27; [Jer. 3:14; Zech. 13:8]) a remnant, chosen by grace. |
Geneva1599 |
Euen so then at this present time is there a remnant according to the election of grace. |
GodsWord |
So, as there were then, there are now a few left that God has chosen by his kindness. |
HNV |
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Even so then at this present time also, there is a remnant by the gracious election [of God]. |
LITV |
So then, also in the present time a remnant according to election of grace has come into being. Isa. 29:10, Deut. 29:4 |
MKJV |
Even so then, also in this present time a remnant according to the election of grace has come into being. |
RNKJV |
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. |
RWebster |
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace . |
Rotherham |
Thus, then, in the present season also, a remnant, by way of an election of favour, hath come into being. |
UKJV |
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. |
WEB |
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. |
Webster |
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. |
YLT |
So then also in the present time a remnant according to the choice of grace there hath been; |
Esperanto |
Tiel same do estas ankaux nuntempe restajxo laux la elektado de graco. |
LXX(o) |
|