Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 10Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÏ¿© À̸£µÇ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °Å½½·¯ ¸»ÇÏ´Â ¹é¼º¿¡°Ô ³»°¡ Á¾ÀÏ ³» ¼ÕÀ» ¹ú·È³ë¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
 NIV But concerning Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people." ROM
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇØ¼­´Â `¤¤) ³ª´Â ¿ÂÁ¾ÀÏ ³» ÆÈÀ» ¹ú·Á ÀÌ ¹é¼ºÀ» ±â´Ù·ÈÀ¸³ª ±×µéÀº ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÈ÷·Á ³ª¸¦ °Å¿ªÇϰí ÀÖ´Ù'°í ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. (¤¤. »ç65:2)
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇØ¼­´Â "³ª´Â ¿Â Á¾ÀÏ ³» ÆÈÀ» ¹ú·Á ÀÌ ¹é¼ºÀ» ±â´Ù·ÈÀ¸³ª ±×µéÀº ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÈ÷·Á ³ª¸¦ °Å¿ªÇϰí ÀÖ´Ù." °í ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar van Israel s? Hy: Die hele dag het Ek my hande uitgebrei na 'n ongehoorsame en te?sprekende volk.
 BulVeren ¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ?¬±¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ¬ç ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß ¬Ú ¬à¬á¬Ñ¬Ü.¡°
 Dan Men om Israel siger han: "Den hele Dag udstrakte jeg mine H©¡nder imod et ulydigt og genstridigt Folk."
 GerElb1871 Von (O. Zu) Israel aber sagt er: "Den ganzen Tag habe ich meine H?nde ausgestreckt zu einem ungehorsamen (O. ungl?ubigen) und widersprechenden Volke". (Jes. 65,2)
 GerElb1905 Von (O. Zu) Israel aber sagt er: "Den ganzen Tag habe ich meine H?nde ausgestreckt zu einem ungehorsamen (O. ungl?ubigen) und widersprechenden Volke". (Jes. 65, 2)
 GerLut1545 Zu Israel aber spricht er: Den ganzen Tag habe ich meine H?nde ausgestrecket zu dem Volk, das sich nicht sagen l?sset und widerspricht.
 GerSch In bezug auf Israel aber spricht er: ?Den ganzen Tag habe ich meine H?nde ausgestreckt nach einem ungehorsamen und widerspenstigen Volk!?
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á.
 ACV But to Israel he says, The whole day I stretched forth my hands to a disobedient and rebellious people.
 AKJV But to Israel he said, All day long I have stretched forth my hands to a disobedient and gainsaying people.
 ASV But as to Israel he saith, (1) All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people. (1) Isa 65:2)
 BBE But about Israel he says; All the day my hands have been stretched out to a people whose hearts were turned away, and who put themselves against my word.
 DRC But to Israel he saith: All the day long have I spread my hands to a people that believeth not, and contradicteth me.
 Darby But unto Israel he says, All the day long I have stretched out my hands unto a people disobeying and opposing.
 ESV But of Israel he says, (Cited from Isa. 65:2) All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.
 Geneva1599 And vnto Israel hee sayth, All the day long haue I stretched foorth mine hand vnto a disobedient, and gainesaying people.
 GodsWord Then Isaiah said about Israel, "All day long I have stretched out my hands to disobedient and rebellious people."
 HNV But as to Israel he says, ¡°All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.¡± (Isaiah 65:2)
 JPS
 Jubilee2000 And against Israel he says, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.:
 LITV But to Israel He says, "All the day I stretched out My hands to a disobeying and contradicting people." Isa. 65:2
 MKJV But to Israel He says, "All day long I have stretched forth My hands to a disobeying and gainsaying people."
 RNKJV But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
 RWebster But to Israel he saith , All day long I have stretched forth my hands to a disobedient and contrary people .
 Rotherham Whereas, regarding Israel, he saith?All day long, have I stretched forth my hands unto a people unyielding and contradicting.
 UKJV But to Israel he says, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
 WEB But as to Israel he says, ¡°All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.¡± (Isaiah 65:2)
 Webster But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands to a disobedient and gainsaying people.
 YLT and unto Israel He saith, `All the day I did stretch out My hands unto a people unbelieving and gainsaying.'
 Esperanto Sed pri Izrael li diris:CXiutage Mi etendis Miajn manojn al popolo malobeema kaj obstina.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø