¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 10Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÏ¿© À̸£µÇ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °Å½½·¯ ¸»ÇÏ´Â ¹é¼º¿¡°Ô ³»°¡ Á¾ÀÏ ³» ¼ÕÀ» ¹ú·È³ë¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people. |
NIV |
But concerning Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people." ROM |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇØ¼´Â `¤¤) ³ª´Â ¿ÂÁ¾ÀÏ ³» ÆÈÀ» ¹ú·Á ÀÌ ¹é¼ºÀ» ±â´Ù·ÈÀ¸³ª ±×µéÀº ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÈ÷·Á ³ª¸¦ °Å¿ªÇϰí ÀÖ´Ù'°í ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. (¤¤. »ç65:2) |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇØ¼´Â "³ª´Â ¿Â Á¾ÀÏ ³» ÆÈÀ» ¹ú·Á ÀÌ ¹é¼ºÀ» ±â´Ù·ÈÀ¸³ª ±×µéÀº ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÈ÷·Á ³ª¸¦ °Å¿ªÇϰí ÀÖ´Ù." °í ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar van Israel s? Hy: Die hele dag het Ek my hande uitgebrei na 'n ongehoorsame en te?sprekende volk. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ?¬±¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ¬ç ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß ¬Ú ¬à¬á¬Ñ¬Ü.¡° |
Dan |
Men om Israel siger han: "Den hele Dag udstrakte jeg mine H©¡nder imod et ulydigt og genstridigt Folk." |
GerElb1871 |
Von (O. Zu) Israel aber sagt er: "Den ganzen Tag habe ich meine H?nde ausgestreckt zu einem ungehorsamen (O. ungl?ubigen) und widersprechenden Volke". (Jes. 65,2) |
GerElb1905 |
Von (O. Zu) Israel aber sagt er: "Den ganzen Tag habe ich meine H?nde ausgestreckt zu einem ungehorsamen (O. ungl?ubigen) und widersprechenden Volke". (Jes. 65, 2) |
GerLut1545 |
Zu Israel aber spricht er: Den ganzen Tag habe ich meine H?nde ausgestrecket zu dem Volk, das sich nicht sagen l?sset und widerspricht. |
GerSch |
In bezug auf Israel aber spricht er: ?Den ganzen Tag habe ich meine H?nde ausgestreckt nach einem ungehorsamen und widerspenstigen Volk!? |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á. |
ACV |
But to Israel he says, The whole day I stretched forth my hands to a disobedient and rebellious people. |
AKJV |
But to Israel he said, All day long I have stretched forth my hands to a disobedient and gainsaying people. |
ASV |
But as to Israel he saith, (1) All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people. (1) Isa 65:2) |
BBE |
But about Israel he says; All the day my hands have been stretched out to a people whose hearts were turned away, and who put themselves against my word. |
DRC |
But to Israel he saith: All the day long have I spread my hands to a people that believeth not, and contradicteth me. |
Darby |
But unto Israel he says, All the day long I have stretched out my hands unto a people disobeying and opposing. |
ESV |
But of Israel he says, (Cited from Isa. 65:2) All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people. |
Geneva1599 |
And vnto Israel hee sayth, All the day long haue I stretched foorth mine hand vnto a disobedient, and gainesaying people. |
GodsWord |
Then Isaiah said about Israel, "All day long I have stretched out my hands to disobedient and rebellious people." |
HNV |
But as to Israel he says, ¡°All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.¡± (Isaiah 65:2) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And against Israel he says, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.: |
LITV |
But to Israel He says, "All the day I stretched out My hands to a disobeying and contradicting people." Isa. 65:2 |
MKJV |
But to Israel He says, "All day long I have stretched forth My hands to a disobeying and gainsaying people." |
RNKJV |
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people. |
RWebster |
But to Israel he saith , All day long I have stretched forth my hands to a disobedient and contrary people . |
Rotherham |
Whereas, regarding Israel, he saith?All day long, have I stretched forth my hands unto a people unyielding and contradicting. |
UKJV |
But to Israel he says, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people. |
WEB |
But as to Israel he says, ¡°All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.¡± (Isaiah 65:2) |
Webster |
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands to a disobedient and gainsaying people. |
YLT |
and unto Israel He saith, `All the day I did stretch out My hands unto a people unbelieving and gainsaying.' |
Esperanto |
Sed pri Izrael li diris:CXiutage Mi etendis Miajn manojn al popolo malobeema kaj obstina. |
LXX(o) |
|