Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 10Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ»ç¾ß´Â ¸Å¿ì ´ã´ëÇÏ¿© ³»°¡ ³ª¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇÑ Àڵ鿡°Ô ãÀº ¹Ù µÇ°í ³»°Ô ¹¯Áö ¾Æ´ÏÇÑ Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³µ³ë¶ó ¸»ÇÏ¿´°í
 KJV But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
 NIV And Isaiah boldly says, "I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me."
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ÀÌ»ç¾ß´Â ´õ¿í ´ã´ëÇÏ°Ô `¤¡) ³ª¸¦ ãÁö ¾Ê´ø »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ ¸¸³µ°í ³ª¸¦ ±¸ÇÏÁö ¾Ê´ø »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ º¸¾Ò´Ù'°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. (¤¡. »ç65:1)
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ÀÌ»ç¾ß´Â ´õ¿í ´ë´ãÇÏ°Ô "³ª¸¦ ãÁö ¾Ê´ø »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ ¸¸³µ°í ³ª¸¦ ±¸ÇÏÁö ¾Ê´ø »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ º¸¾Ò´Ù." °í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En Jesaja durf selfs s?: Ek het My laat vind deur die wat My nie gesoek het nie; Ek het verskyn aan die wat na My nie gevra het nie.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Þ¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ?¬¯¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ò¬ñ¬ç ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬®¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ; ¬ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß.¡°
 Dan Men Esajas drister sig til at sige: "Jeg blev funden af dem, som ikke s©ªgte mig; jeg blev ?benbar for dem. som ikke spurgte efter mig."
 GerElb1871 Jesaias aber erk?hnt sich und spricht: "Ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten, ich bin offenbar geworden denen, die nicht nach mir fragten". (Jes. 65,1)
 GerElb1905 Jesaias aber erk?hnt sich und spricht: "Ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten, ich bin offenbar geworden denen, die nicht nach mir fragten". (Jes. 65, 1)
 GerLut1545 Jesaja aber darf wohl so sagen: Ich bin erfunden von denen, die mich nicht gesucht haben, und bin erschienen denen die nicht nach mir gefragt haben.
 GerSch Jesaja aber wagt sogar zu sagen: ?Ich bin von denen gefunden worden, welche mich nicht suchten, bin denen offenbar geworden, die nicht nach mir fragten.?
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ç¥ò¥á¥é¥á? ¥á¥ð¥ï¥ó¥ï¥ë¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å, ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥è¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ç ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í¥ó¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥ì¥ï¥ô.
 ACV And Isaiah is very bold and says, I was found by those not seeking me. I became manifest to those not asking for me.
 AKJV But Esaias is very bold, and said, I was found of them that sought me not; I was made manifest to them that asked not after me.
 ASV And Isaiah is very bold, and saith, (1) I was found of them that sought me not; I became manifest unto them that asked not of me. (1) Isa 65:1)
 BBE And Isaiah says without fear, Those who were not searching for me made discovery of me; and I was seen by those whose hearts were turned away from me.
 DRC But Isaias is bold, and saith: I was found by them that did not seek me: I appeared openly to them that asked not after me.
 Darby But Esaias is very bold, and says, I have been found by those not seeking me; I have become manifest to those not inquiring after me.
 ESV Then Isaiah is so bold as to say, (Cited from Isa. 65:1; [ch. 9:30]) I have been found by those who did not seek me;I have shown myself to those who did not ask for me.
 Geneva1599 And Esaias is bolde, and saith, I was found of them that sought me not, and haue bene made manifest to them that asked not after me.
 GodsWord Isaiah said very boldly, "I was found by those who weren't looking for me. I was revealed to those who weren't asking for me."
 HNV Isaiah is very bold, and says,
 JPS
 Jubilee2000 But Isaiah is very bold and says, I was found by those that did not seek me; I manifested myself unto those that did not ask after me.
 LITV But Isaiah is very bold and says, "I was found by those not seeking Me; I became known to those not inquiring after Me." Isa. 65:1
 MKJV But Isaiah is very bold and says, "I was found by those who did not seek Me, I became known to those who did not ask after Me."
 RNKJV But Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
 RWebster But Isaiah is very bold , and saith , I was found by them that sought me not ; I was made manifest to them that asked not for me .
 Rotherham Isaiah, however, waxeth daring, and saith,?I have been found by them who after me were not seeking, manifest have I become unto them who for me were not enquiring;
 UKJV But Isaiah is very bold, and says, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
 WEB Isaiah is very bold, and says,
 Webster But Isaiah is very bold, and saith, I was found by them that sought me not; I was made manifest to them that asked not for me.
 YLT and Isaiah is very bold, and saith, `I was found by those not seeking Me; I became manifest to those not inquiring after Me;'
 Esperanto Kaj Jesaja estis tre kuragxa, kaj diris: Mi estas trovebla por tiuj, kiuj Min ne sercxis; Mi montris Min al tiuj, kiuj pri Mi ne demandis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø