Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 10Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¸¸ÀÏ ³× ÀÔÀ¸·Î ¿¹¼ö¸¦ ÁÖ·Î ½ÃÀÎÇÏ¸ç ¶Ç Çϳª´Ô²²¼­ ±×¸¦ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å °ÍÀ» ³× ¸¶À½¿¡ ¹ÏÀ¸¸é ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
 NIV That if you confess with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö´Â ÁÖ´ÔÀ̽öó°í ÀÔÀ¸·Î °í¹éÇÏ°í ¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿¹¼ö¸¦ Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã »ì¸®¼Ì´Ù´Â °ÍÀ» ¸¶À½À¸·Î ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö´Â ÁÖ´ÔÀ̽öó°í ÀÔÀ¸·Î °í¹éÇÏ°í ¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀºÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã »ì¸®¼Ì´Ù´Â °ÍÀ» ¸¶À½À¸·Î ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 As jy met jou mond die Here Jesus bely en met jou hart glo dat God Hom uit die dode opgewek het, sal jy gered word;
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ê ¬ã ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬é¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ö ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬¤¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ê.
 Dan Thi dersom du med din Mund bekender Jesus som Herre og tror i dit Hjerte, at Gud oprejste ham fra de d©ªde, da skal du blive frelst.
 GerElb1871 da©¬, wenn du mit deinem Munde Jesum als Herrn (O. den Herrn Jesum) bekennen und in deinem Herzen glauben wirst, da©¬ Gott ihn aus den Toten auferweckt hat, du errettet werden wirst.
 GerElb1905 wenn du mit deinem Munde Jesum als Herrn (O. den Herrn Jesus) bekennen und in deinem Herzen glauben wirst, da©¬ Gott ihn aus den Toten auferweckt hat, du errettet werden wirst.
 GerLut1545 Denn so du mit deinem Munde bekennest Jesum, da©¬ er der HERR sei, und glaubest in deinem Herzen, da©¬ ihn Gott von den Toten auferweckt hat, so wirst du selig.
 GerSch Denn wenn du mit deinem Munde Jesus als den Herrn bekennst und in deinem Herzen glaubst, da©¬ Gott ihn von den Toten auferweckt hat, so wirst du gerettet;
 UMGreek ¥Ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ø¥è¥ç
 ACV that if thou will confess with thy mouth, Lord Jesus, and will believe in thy heart that God raised him from the dead, thou will be saved.
 AKJV That if you shall confess with your mouth the Lord Jesus, and shall believe in your heart that God has raised him from the dead, you shall be saved.
 ASV (1) because if thou shalt (2) confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved: (1) Or that 2) Some ancient authorities read confess the word with thy mouth, that Jesus is Lord )
 BBE Because, if you say with your mouth that Jesus is Lord, and have faith in your heart that God has made him come back from the dead, you will have salvation:
 DRC For if thou confess with thy mouth the Lord Jesus, and believe in thy heart that God hath raised him up from the dead, thou shalt be saved.
 Darby that if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thine heart that God has raised him from among the dead, thou shalt be saved.
 ESV because, if (Matt. 10:32; Luke 12:8; [1 Cor. 12:3; Phil. 2:11]) you confess with your mouth that Jesus is Lord and (See Acts 16:31) believe in your heart ([1 Pet. 1:21]; See Acts 2:24) that God raised him from the dead, you will be saved.
 Geneva1599 For if thou shalt confesse with thy mouth the Lord Iesus, and shalt beleeue in thine heart, that God raised him vp from the dead, thou shalt be saued:
 GodsWord If you declare that Jesus is Lord, and believe that God brought him back to life, you will be saved.
 HNV that if you will confess with your mouth that Yeshua is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you willbe saved.
 JPS
 Jubilee2000 that if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus and shalt believe in thine heart that God has raised him from the dead, thou shalt be saved.
 LITV Because if you confess the Lord Jesus with your mouth, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
 MKJV Because if you confess the Lord Jesus, and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you shall be saved.
 RNKJV That if thou shalt confess with thy mouth that Yahushua is the Messiah, and shalt believe in thine heart that ???? hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
 RWebster That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus , and shalt believe in thy heart that God hath raised him from the dead , thou shalt be saved .
 Rotherham That, if thou shalt confess the declaration with thy mouth?That Jesus is, Lord, and shalt believe with thy hear?That, God, raised him from among the dead, thou shalt be saved;?
 UKJV That if you shall confess with your mouth the Lord Jesus, and shall believe in yours heart that God has raised him from the dead, you shall be saved.
 WEB that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you willbe saved.
 Webster That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thy heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
 YLT that if thou mayest confess with thy mouth the Lord Jesus, and mayest believe in thy heart that God did raise him out of the dead, thou shalt be saved,
 Esperanto cxar se vi per via busxo konfesas Jesuon Sinjoro, kaj kredas en via koro, ke Dio lin levis el la mortintoj, vi savigxos;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø