Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 10Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¸é ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÏ´À³Ä ¸»¾¸ÀÌ ³×°Ô °¡±î¿ö ³× ÀÔ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ³× ¸¶À½¿¡ ÀÖ´Ù ÇÏ¿´À¸´Ï °ð ¿ì¸®°¡ ÀüÆÄÇÏ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ¸»¾¸À̶ó
 KJV But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
 NIV But what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," that is, the word of faith we are proclaiming:
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ `¤©) ¸»¾¸Àº ³× ¹Ù·Î °ç¿¡ ÀÖ°í ³× ÀÔ¿¡ ÀÖ°í ³× ¸¶À½¿¡ ÀÖ´Ù'°í Çϼ̴µ¥ À̰ÍÀº ¿ì¸®°¡ ÀüÆÄÇÏ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ¸»¾¸À» °¡¸®ÄÑ ÇϽЏ»¾¸ÀÔ´Ï´Ù. (¤©. ½Å30:14)
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ "¸»¾¸Àº ³× ¹Ù·Î °ç¿¡ ÀÖ°í ³× ÀÔ¿¡ ÀÖ°í ³× ¸¶À½¿¡ ÀÖ´Ù." °í Çϼ̴µ¥ À̰ÍÀº ¿ì¸®°¡ ÀüÆÄÇÏ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ¸»¾¸À» °¡¸®ÄÑ ÇϽЏ»¾¸ÀÔ´Ï´Ù¤Ó.
 Afr1953 Maar wat s? dit? Naby jou is die woord, in jou mond en in jou hart. Dit is die woord van die geloof wat ons verkondig:
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ä¬ñ? ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ?¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú¡° ? ¬ä¬à¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö.
 Dan Men hvad,siger den? Ordet er dig n©¡r, i din Mund og i dit Hjerte, det er det Troens Ord, som vi pr©¡dike.
 GerElb1871 sondern was sagt sie? "Das Wort ist dir nahe, in deinem Munde und in deinem Herzen"; (5. Mose 30,12-14) das ist das Wort des Glaubens, welches wir predigen,
 GerElb1905 sondern was sagt sie? "Das Wort ist dir nahe, in deinem Munde und in deinem Herzen"; (5. Mose 30, 12-14) das ist das Wort des Glaubens, welches wir predigen, da©¬,
 GerLut1545 Aber was sagt sie? Das Wort ist dir nahe, n?mlich in deinem Munde und in deinem Herzen. Dies ist das Wort vom Glauben, das wir predigen.
 GerSch Sondern was sagt sie? ?Das Wort ist dir nahe, in deinem Munde und in deinem Herzen!? n?mlich das Wort des Glaubens, das wir predigen.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é; ¥Ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï?, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ï¥ì¥å¥í.
 ACV But what does it say? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart, that is, the word of faith that we preach:
 AKJV But what said it? The word is near you, even in your mouth, and in your heart: that is, the word of faith, which we preach;
 ASV But what saith it? (1) The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach: (1) De 30:14)
 BBE But what does it say? The word is near you, in your mouth and in your heart: that is, the word of faith of which we are the preachers:
 DRC But what saith the scripture? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart. This is the word of faith, which we preach.
 Darby But what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
 ESV But what does it say? (Cited from Deut. 30:14) The word is near you, in your mouth and in your heart (that is, the word of faith that we proclaim);
 Geneva1599 But what sayth it? The worde is neere thee, euen in thy mouth, and in thine heart. This is the worde of faith which we preach.
 GodsWord However, what else does it say? "This message is near you. It's in your mouth and in your heart." This is the message of faith that we spread.
 HNV But what does it say? ¡°The word is near you, in your mouth, and in your heart;¡± (Deuteronomy 30:14) that is, the word of faith,which we proclaim:
 JPS
 Jubilee2000 But what does it say? The word is near thee, [even] in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach,
 LITV But what does it say? "The word is near you, in your mouth and in your heart" (that is, the word of faith which we proclaim) Deut. 9:4; 30:12-14 .
 MKJV But what does it say? "The word is near you, even in your mouth and in your heart"; that is, the word of faith which we proclaim;
 RNKJV But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
 RWebster But what saith it ? The word is near thee , even in thy mouth , and in thy heart : that is , the word of faith , which we preach ;
 Rotherham But what saith it? Near thee, is the declaration, In thy mouth and in thy heart,?that is, the declaration of the faith, which we proclaim:?
 UKJV But what says it? The word (rhema) is nigh you, even in your mouth, and in your heart: that is, the word (rhema) of faith, which we preach;
 WEB But what does it say? ¡°The word is near you, in your mouth, and in your heart;¡± (Deuteronomy 30:14) that is, the word of faith,which we preach:
 Webster But what saith it? The word is nigh thee, [even] in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
 YLT But what doth it say? `Nigh thee is the saying--in thy mouth, and in thy heart:' that is, the saying of the faith, that we preach;
 Esperanto Sed kion gxi diras? La afero estas proksime de vi, en via busxo kaj en via koro; tio estas, la vorto de fido, kiun ni predikas;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø