¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 10Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ¸¶À½À¸·Î ¹Ï¾î ÀÇ¿¡ À̸£°í ÀÔÀ¸·Î ½ÃÀÎÇÏ¿© ±¸¿ø¿¡ À̸£´À´Ï¶ó |
KJV |
For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. |
NIV |
For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you confess and are saved. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ð ¸¶À½À¸·Î ¹Ï¾î¼ ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ³õÀÌ°Ô µÇ°í ÀÔÀ¸·Î °í¹éÇÏ¿© ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô µË´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°ð ¸¶À½À¸·Î ¹Ï¾î¼ ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ³õÀÌ°Ô µÇ°í ÀÔÀ¸·Î °í¹éÇÏ¿© ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô µË´Ï´Ù. |
Afr1953 |
want met die hart glo ons tot geregtigheid en met die mond bely ons tot redding. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬ã ¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Thi med Hjertet tror man til Retf©¡rdighed, og med Munden bekender man til Frelse. |
GerElb1871 |
Denn mit dem Herzen wird geglaubt zur Gerechtigkeit, und mit dem Munde wird bekannt zum Heil. |
GerElb1905 |
Denn mit dem Herzen wird geglaubt zur Gerechtigkeit, und mit dem Munde wird bekannt zum Heil. |
GerLut1545 |
Denn so man von Herzen glaubet, so wird man gerecht, und so man mit dem Munde bekennet, so wird man selig. |
GerSch |
denn mit dem Herzen glaubt man, um gerecht, und mit dem Munde bekennt man, um gerettet zu werden; |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í. |
ACV |
For a man believes in the heart for righteousness, and he confesses with the mouth for salvation. |
AKJV |
For with the heart man believes to righteousness; and with the mouth confession is made to salvation. |
ASV |
for with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. |
BBE |
For with the heart man has faith to get righteousness, and with the mouth he says that Jesus is Lord to get salvation. |
DRC |
For, with the heart, we believe unto justice; but, with the mouth, confession is made unto salvation. |
Darby |
For with the heart is believed to righteousness; and with the mouth confession made to salvation. |
ESV |
For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved. |
Geneva1599 |
For with the heart man beleeueth vnto righteousnes, and with the mouth man confesseth to saluation. |
GodsWord |
By believing you receive God's approval, and by declaring your faith you are saved. |
HNV |
For with the heart, one believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto saving health. |
LITV |
For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth one confesses unto salvation. |
MKJV |
For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth one confesses unto salvation. |
RNKJV |
For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. |
RWebster |
For with the heart man believeth to righteousness ; and with the mouth confession is made to salvation . |
Rotherham |
For, in heart, it is to be believed unto righteousness, and, by mouth, it is to be confessed unto salvation. |
UKJV |
For with the heart man believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. |
WEB |
For with the heart, one believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. |
Webster |
For with the heart man believeth to righteousness; and with the mouth confession is made to salvation. |
YLT |
for with the heart doth one believe to righteousness, and with the mouth is confession made to salvation; |
Esperanto |
cxar per la koro la homo kredas gxis justeco, kaj per la busxo konfesas gxis savo. |
LXX(o) |
|