Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 10Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ±â·ÏÇ쵂 À²¹ýÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±× ÀÇ·Î »ì¸®¶ó ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í
 KJV For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
 NIV Moses describes in this way the righteousness that is by the law: "The man who does these things will live by them."
 °øµ¿¹ø¿ª [±¸¿øÀº ¸¸¹Î¿¡°Ô] ¸ð¼¼´Â »ç¶÷ÀÌ À²¹ýÀ» ÅëÇØ¼­ ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áú ¼ö ÀÖ´Ù°í Çϸ鼭 `¤¡) À²¹ýÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷Àº ±×°ÍÀ» ÁöÅ´À¸·Î½á »ý¸íÀ» ¾ò´Â´Ù'°í ±â·ÏÇÏ¿´½À´Ï´Ù. (¤¡. ·¹18:5)
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â »ç¶÷ÀÌ ·ü¹ýÀ» ÅëÇØ¼­ ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áú ¼ö ÀÖ´Ù°í Çϸ鼭 "·ü¹ýÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷Àº ±×°ÍÀ» ÁöÅ´À¸·Î½á »ý¸íÀ» ¾ò´Â´Ù." °í ±â·ÏÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want Moses beskrywe die geregtigheid wat uit die wet is: Die mens wat hierdie dinge doen, sal daardeur lewe.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬á¬Ú¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ: ?¬Ñ¬Ü¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Ô¬à.¡°
 Dan Moses skriver jo, at det Menneske, som g©ªr den Retf©¡rdighed, der er af Loven, skal leve ved den.
 GerElb1871 Denn Moses beschreibt die Gerechtigkeit, die aus dem Gesetz ist: "Der Mensch, der diese Dinge getan hat, wird durch sie leben". (3. Mose 18,5)
 GerElb1905 Denn Moses beschreibt die Gerechtigkeit, die aus dem Gesetz ist: "Der Mensch, der diese Dinge getan hat, wird durch sie leben". (3. Mose 18, 5)
 GerLut1545 Mose schreibt wohl von der Gerechtigkeit, die aus dem Gesetz kommt: Welcher Mensch dies tut, der wird darinnen leben.
 GerSch Mose beschreibt n?mlich die Gerechtigkeit, die durch das Gesetz kommt, also: ?Der Mensch, welcher sie tut, wird dadurch leben.?
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV For Moses writes in the righteousness from the law, that the man that does them will live in them.
 AKJV For Moses describes the righteousness which is of the law, That the man which does those things shall live by them.
 ASV For Moses writeth that (1) the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby. (1) Le 18:5)
 BBE For Moses says that the man who does the righteousness which is of the law will get life by it.
 DRC For Moses wrote, that the justice which is of the law, the man that shall do it, shall live by it.
 Darby For Moses lays down in writing the righteousness which is of the law, The man who has practised those things shall live by them.
 ESV The Message of Salvation to AllFor (Cited from Lev. 18:5) Moses writes about the righteousness that is based on the law, that (Neh. 9:29; Ezek. 20:11, 13, 21; Matt. 19:17; Luke 10:28; Gal. 3:12; [ch. 7:10]) the person who does the commandments shall live by them.
 Geneva1599 For Moses thus describeth the righteousnes which is of the Lawe, That the man which doeth these things, shall liue thereby.
 GodsWord Moses writes about receiving God's approval by following his laws. He says, "The person who obeys laws will live because of the laws he obeys."
 HNV For Moses writes about the righteousness of the law, ¡°The one who does them will live by them.¡± (Leviticus 18:5)
 JPS
 Jubilee2000 For Moses describes the righteousness which is by the law, That the man who does those things shall live by them.
 LITV For Moses writes of the righteousness which is of the law: "The man doing these things shall live by them." Lev. 18:5
 MKJV For Moses writes of the righteousness which is of the Law, "The man who does those things shall live by them."
 RNKJV For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
 RWebster For Moses describeth the righteousness which is by the law , That the man who doeth those things shall live by them .
 Rotherham For, Moses, writeth that?as touching the righteousness that is by law, The man that hath done it , shall live thereby;
 UKJV For Moses describes the righteousness which is of the law, That the man which does those things shall live by them.
 WEB For Moses writes about the righteousness of the law, ¡°The one who does them will live by them.¡± (Leviticus 18:5)
 Webster For Moses describeth the righteousness which is by the law, That the man who doeth these things shall live by them.
 YLT for Moses doth describe the righteousness that is of the law, that, `The man who did them shall live in them,'
 Esperanto CXar Moseo skribis, ke tiu, kiu plenumas la justecon de la legxo, vivos per gxi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø