Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 10Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®½ºµµ´Â ¸ðµç ¹Ï´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀǸ¦ ÀÌ·ç±â À§ÇÏ¿© À²¹ýÀÇ ¸¶Ä§ÀÌ µÇ½Ã´Ï¶ó
 KJV For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
 NIV Christ is the end of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³ªÅ¸³ª½ÉÀ¸·Î À²¹ýÀº ³¡ÀÌ ³µ°í ±×¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áö°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³ªÅ¸³ª½Ã¹Ç·Î ·ü¹ýÀº ³¡ÀÌ ³µ°í ±×¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áö°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want Christus is die einde van die wet tot geregtigheid vir elkeen wat glo.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ.
 Dan Thi Kristus er Lovens Ende til Retf©¡rdighed for hver den, som tror.
 GerElb1871 Denn Christus ist des Gesetzes Ende, jedem Glaubenden zur Gerechtigkeit.
 GerElb1905 Denn Christus ist des Gesetzes Ende, jedem Glaubenden zur Gerechtigkeit.
 GerLut1545 Denn Christus ist des Gesetzes Ende; wer an den glaubet, der ist gerecht.
 GerSch Denn Christus ist des Gesetzes Ende zur Gerechtigkeit f?r einen jeden, der da glaubt.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á.
 ACV For Christ is the end of law for righteousness, to every man who believes.
 AKJV For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believes.
 ASV For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
 BBE For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who has faith.
 DRC For the end of the law is Christ, unto justice to every one that believeth.
 Darby For Christ is the end of law for righteousness to every one that believes.
 ESV For ([Matt. 5:17; Gal. 3:24]) Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes. (Or end of the law, that everyone who believes may be justified)
 Geneva1599 For Christ is the end of the Law for righteousnes vnto euery one that beleeueth.
 GodsWord Christ is the fulfillment of Moses' Teachings so that everyone who has faith may receive God's approval.
 HNV For Messiah is the fulfillment (or, completion, or end) of the law for righteousness to everyone who believes.
 JPS
 Jubilee2000 For Christ [is] the end of the law, to [give] righteousness to every one that believes.
 LITV For Christ is the end of law for righteousness to everyone that believes.
 MKJV For Christ is the end of the law for righteousness for everyone who believes.
 RNKJV For the Messiah is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
 RWebster For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth .
 Rotherham For Christ is an end of law, for righteousness, unto every one that believeth.
 UKJV For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believes.
 WEB For Christ is the fulfillment (or, completion, or end) of the law for righteousness to everyone who believes.
 Webster For Christ [is] the end of the law for righteousness to every one that believeth.
 YLT For Christ is an end of law for righteousness to every one who is believing,
 Esperanto CXar Kristo estas la fino de la legxo por justeco por cxiu, kiu kredas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø