Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 9Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±â·ÏµÈ ¹Ù º¸¶ó ³»°¡ °É¸²µ¹°ú °ÅÄ¡´Â ¹ÙÀ§¸¦ ½Ã¿Â¿¡ µÎ³ë´Ï ±×¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó
 KJV As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.
 NIV As it is written: "See, I lay in Zion a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall, and the one who trusts in him will never be put to shame."
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º¼­¿¡, `¤§) ÀÚ ÀÌÁ¦ ³»°¡ °É¸²µ¹ Çϳª¸¦ ½Ã¿Â¿¡ ³õÀ¸¸®´Ï »ç¶÷µéÀÌ °É·Á ³Ñ¾îÁú ¹ÙÀ­µ¹À̶ó. ±×·¯³ª ±×¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó'ÇϽЏ»¾¸´ë·ÎÀÔ´Ï´Ù. (¤§. »ç8:14,28:16)
 ºÏÇѼº°æ ¼º°æ¿¡ "ÀÚ ÀÌÁ¦ ³»°¡ °É¸²µ¹ Çϳª¸¦ ½Ã¿Â¿¡ ³õÀ¸¸®´Ï »ç¶÷µéÀÌ °É·Á ³Ñ¾îÁú ¹ÙÀ§µ¹À̶ó. ±×·¯³ª ±×¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó." ÇϽЏ»¾¸´ë·ÎÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Soos geskrywe is: Kyk, Ek l? in Sion 'n steen van aanstoot en 'n rots van struikeling; en elkeen wat in Hom glo, sal nie beskaam word nie.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: ?¬¦¬ä¬à, ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ù¬ì¬ß (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬ß¬Ü¬Ñ, ¬á¬à¬Ó¬à¬Õ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç) ; ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú.¡°
 Dan som der er skrevet: "Se, jeg s©¡tter i Zion en Anst©ªdssten og en Forargelses Klippe; og den, som tror p? ham, skal ikke blive til Skamme."
 GerElb1871 wie geschrieben steht: "Siehe, ich lege in Zion einen Stein des Ansto©¬es und einen Fels des ?rgernisses, und wer an ihn glaubt, wird nicht zu Schanden werden". (Jes. 28,16)
 GerElb1905 wie geschrieben steht: "Siehe, ich lege in Zion einen Stein des Ansto©¬es und einen Fels des ?rgernisses, und wer an ihn glaubt, wird nicht zu Schanden werden". (Jes. 28, 16)
 GerLut1545 wie geschrieben stehet: Siehe da, ich lege in Zion einen Stein des Anlaufens und einen Fels des ?rgernisses; und wer an ihn glaubet, der soll nicht zuschanden werden.
 GerSch wie geschrieben steht: ?Siehe, ich lege in Zion einen Stein des Ansto©¬es und einen Fels des ?rgernisses; und wer an ihn glaubt, wird nicht zuschanden werden!?
 UMGreek ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ó¥ø ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ì¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç.
 ACV just as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offense. And every man who believes in him will not be shamed.
 AKJV As it is written, Behold, I lay in Sion a stumbling stone and rock of offense: and whoever believes on him shall not be ashamed.
 ASV even as it is written, (1) Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on (2) him shall not be put to shame. (1) Isa 28:16. 2) Or it )
 BBE As it is said, See, I am putting in Zion a stone causing a fall, and a rock in the way: but he who has faith in him will not be put to shame.
 DRC As it is written: Behold I lay in Sion a stumblingstone and a rock of scandal; and whosoever believeth in him shall not be confounded.
 Darby according as it is written, Behold, I place in Zion a stone of stumbling and rock of offence: and he that believes on him shall not be ashamed.
 ESV as it is written, (1 Pet. 2:6, 7; Cited from Isa. 28:16; [Ps. 118:22]) Behold, I am laying in Zion (Isa. 8:14) a stone of stumbling, and a rock of offense; (ch. 10:11) and whoever believes in him will not be (Isa. 49:23; Joel 2:26, 27) put to shame.
 Geneva1599 As it is written, Beholde, I lay in Sion a stumbling stone, and a rocke to make men fall: and euery one that beleeueth in him, shall not be ashamed.
 GodsWord As Scripture says, "I am placing a rock in Zion that people trip over, a large rock that people find offensive. Whoever believes in him will not be ashamed."
 HNV even as it is written,
 JPS
 Jubilee2000 as it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock [that will cause some] to fall, and whosoever believes in him shall not be ashamed.:
 LITV as it has been written, "Behold, I place in" "Zion a Stone-of-stumbling," "and a Rock-of-offense," "and everyone believing on Him will not be put to shame." LXX and MT-Isa. 28:16; MT-Isa. 8:14
 MKJV as it is written, "Behold, I lay in Zion a Stumbling-stone and a Rock-of-offense, and everyone believing on Him shall not be put to shame."
 RNKJV As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.
 RWebster As it is written , Behold , I lay in Zion a stumblingstone and rock of offence : and whoever believeth on him shall not be ashamed . {ashamed: or confounded}
 Rotherham Even as it is written?Lo! I lay in Zion, a stone to strike against and a rock to stumble over, and, he that resteth faith thereupon, shall not be put to shame.
 UKJV As it is written, Behold, I lay in Sion a stumbling stone and rock of offence: and whosoever believes on him shall not be ashamed.
 WEB even as it is written,
 Webster As it is written, Behold, I lay in Sion a stumbling-stone, and rock of offense: and whoever believeth on him shall not be ashamed.
 YLT according as it hath been written, `Lo, I place in Sion a stone of stumbling and a rock of offence; and every one who is believing thereon shall not be ashamed.'
 Esperanto kiel estas skribite: Jen Mi kusxigas en Cion sxtonon de falpusxigxo kaj rokon de alfrapigxo; Kaj tiu, kiu fidos al li, ne estos hontigita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø