Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 9Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ¿ì¸®°¡ ¹«½¼ ¸»À» Çϸ®¿ä ÀǸ¦ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÑ À̹æÀεéÀÌ ÀǸ¦ ¾ò¾úÀ¸´Ï °ð ¹ÏÀ½¿¡¼­ ³­ ÀÇ¿ä
 KJV What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
 NIV What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;
 °øµ¿¹ø¿ª [À̽º¶ó¿¤ÀÇ À߸ø] ±×·¯¸é ¾î¶»°Ô »ý°¢ÇØ¾ß ÇϰڽÀ´Ï±î ? ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ Ãß±¸ÇÏÁö ¾Ê´ø À̹æÀÎÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ±× ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ ¾ò¾ú½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¹ÏÀ½À¸·Î½á ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¸é ¾î¶»°Ô »ý°¢ÇØ¾ß ÇϰڽÀ´Ï±î? ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ Ãß±¸ÇÏÁö ¾Ê´ø À̹æ»ç¶÷ÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ±× ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ ¾ò¾ú½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¹ÏÀ½À¸·Î½á ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Wat sal ons dan s?? Dat die heidene, wat die geregtigheid nie nagejaag het nie, die geregtigheid verkry het, naamlik die geregtigheid wat uit die geloof is;
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬Þ ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ? ¬´¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ;
 Dan Hvad skulle vi da sige? At Hedninger, som ikke jagede efter Retf©¡rdighed, fik Retf©¡rdighed; nemlig Retf©¡rdigheden af Tro;
 GerElb1871 Was wollen wir nun sagen? Da©¬ die von den Nationen, die nicht nach Gerechtigkeit strebten, Gerechtigkeit erlangt haben, eine Gerechtigkeit aber, die aus (d. h. auf dem Grundsatz des (der); so auch Kap. 10,5. 6.;11,6.) Glauben ist;
 GerElb1905 Was wollen wir nun sagen? Da©¬ die von den Nationen, die nicht nach Gerechtigkeit strebten, Gerechtigkeit erlangt haben, eine Gerechtigkeit aber, die aus (dh. auf dem Grundsatz des (der); so auch Kap. 10, 5+6; 11, 6) Glauben ist;
 GerLut1545 Was wollen wir nun hier sagen? Das wollen wir sagen: Die Heiden, die nicht haben nach der Gerechtigkeit gestanden, haben die Gerechtigkeit erlanget; ich sage aber von der Gerechtigkeit, die aus dem Glauben kommt.
 GerSch Was wollen wir nun sagen? Da©¬ Heiden, welche nicht nach Gerechtigkeit strebten, Gerechtigkeit erlangt haben, n?mlich Gerechtigkeit, die aus dem Glauben kommt,
 UMGreek ¥Ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é; ¥Ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥ì¥ç ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í, ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?,
 ACV What will we say then? That the Gentiles who did not pursue righteousness, attained righteousness, even the righteousness from faith.
 AKJV What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
 ASV What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
 BBE What then may we say? That the nations who did not go after righteousness have got righteousness, even the righteousness which is of faith:
 DRC What then shall we say? That the Gentiles, who followed not after justice, have attained to justice, even the justice that is of faith.
 Darby What then shall we say? That they of the nations, who did not follow after righteousness, have attained righteousness, but the righteousness that is on the principle of faith.
 ESV Israel's UnbeliefWhat shall we say, then? ([ch. 10:20]) That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, (ch. 1:17; 3:21, 22; 10:6; Gal. 2:16; 3:24; Phil. 3:9; Heb. 11:7) a righteousness that is by faith;
 Geneva1599 What shall we say then? That the Gentiles which folowed not righteousnes, haue attained vnto righteousnes, euen the righteousnes which is of faith.
 GodsWord So what can we say? We can say that non-Jewish people who were not trying to gain God's approval won his approval, an approval based on faith.
 HNV What shall we say then? That the Gentiles, who didn¡¯t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousnesswhich is of faith;
 JPS
 Jubilee2000 What shall we say then? That the Gentiles, who did not follow after righteousness, have attained to righteousness, that is to say, the righteousness which is by faith,
 LITV What then shall we say? That the nations not following after righteousness have taken on righteousness, but a righteousness of faith;
 MKJV What shall we say then? That the nations, who did not follow after righteousness have taken on righteousness, but a righteousness of faith.
 RNKJV What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
 RWebster What shall we say then ? That the Gentiles , who followed not after righteousness , have attained to righteousness , even the righteousness which is by faith .
 Rotherham What, then, shall we say? That, they of the nations, who were not in pursuit of righteousness, have laid hold of righteousness,?a righteousness, however, which is by faith;
 UKJV What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
 WEB What shall we say then? That the Gentiles, who didn¡¯t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousnesswhich is of faith;
 Webster What shall we say then? That the Gentiles who followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is by faith:
 YLT What, then, shall we say? that nations who are not pursuing righteousness did attain to righteousness, and righteousness that is of faith,
 Esperanto Kion do ni diru? Ke la nacianoj, kiuj ne sekvis justecon, atingis justecon, la justecon, kiu estas el fido;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø