¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 9Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÀÌ»ç¾ß°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡ °üÇÏ¿© ¿ÜÄ¡µÇ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÇ ¼ö°¡ ºñ·Ï ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡ °°À»Áö¶óµµ ³²Àº ÀÚ¸¸ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸®´Ï |
KJV |
Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children 9:of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: |
NIV |
Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ÀÌ»ç¾ß´Â À̽º¶ó¿¤¿¡ °üÇØ¼ ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃÆ½À´Ï´Ù. `¤¡) À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡Ã³·³ ¸¹À»Áö¶óµµ ³²Àº ÀÚ¸¸ÀÌ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó. (¤¡. »ç10:22-23(È£1:10 »ó ÂüÁ¶)) |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ÀÌ»ç¾ß´Â À̽º¶ó¿¤¿¡ °üÇØ¼ ÀÌ·¸°Ô ¿þÃÆ½À´Ï´Ù. "À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡Ã³·³ ¸¹À»Áö¶óµµ ³²Àº ÀÚ¸¸ÀÌ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Jesaja roep oor Israel uit: Al is die getal van die kinders van Israel soos die sand van die see, net die oorblyfsel sal gered word; |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý: ?¬¡¬Ü¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬â¬à¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú; |
Dan |
Men Esajas udr?ber over Israel: "Om end Israels B©ªrns Tal var som Havets Sand, s? skal kun Levningen frelses. |
GerElb1871 |
Jesaias aber ruft ?ber Israel: "W?re die Zahl der S?hne Israels wie der Sand des Meeres, nur der ?berrest wird errettet werden. |
GerElb1905 |
Jesaias aber ruft ?ber Israel: "W?re die Zahl der S?hne Israels wie der Sand des Meeres, nur der ?berrest wird errettet werden. |
GerLut1545 |
Jesaja aber schreiet f?r Israel: Wenn die Zahl der Kinder von Israel w?rde sein wie der Sand am Meer, so wird doch das ?brige selig werden; |
GerSch |
Jesaja aber ruft ?ber Israel aus: ?Wenn die Zahl der Kinder Israel w?re wie der Sand am Meer, so wird doch nur der ?berrest gerettet werden; |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ê¥ñ¥á¥æ¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥í¥á¥é ¥ø? ¥ç ¥á¥ì¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç |
ACV |
And Isaiah cries out concerning Israel, If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant will be saved. |
AKJV |
Esaias also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: |
ASV |
And Isaiah crieth concerning Israel, (1) If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved: (1) Isa 10:22 f) |
BBE |
And Isaiah says about Israel, Even if the number of the children of Israel is as the sand of the sea, only a small part will get salvation: |
DRC |
And Isaias crieth out concerning Israel: If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved. |
Darby |
But Esaias cries concerning Israel, Should the number of the children of Israel be as the sand of the sea, the remnant shall be saved: |
ESV |
And Isaiah cries out concerning Israel: (Cited from Isa. 10:22, 23; [Hos. 1:10]) Though the number of the sons of Israel (Or children of Israel) be as the sand of the sea, (ch. 11:5) only a remnant of them will be saved, |
Geneva1599 |
Also Esaias cryeth concerning Israel, Though the number of the children of Israel were as the sand of the sea, yet shall but a remnant be saued. |
GodsWord |
Isaiah also says about Israel: "Although the descendants of Israel are as numerous as the grains of sand on the seashore, only a few will be saved. |
HNV |
Isaiah cries concerning Israel, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Isaiah also cries out concerning Israel, Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved; |
LITV |
But Isaiah cries on behalf of Israel, "If the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, the remnant will be saved." |
MKJV |
Isaiah also cries concerning Israel, "Though the number of the sons of Israel is as the sands of the sea, a remnant shall be saved. |
RNKJV |
Isaiah also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: |
RWebster |
Isaiah also crieth concerning Israel , Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea , a remnant shall be saved : |
Rotherham |
Isaiah, moreover, exclaimeth over Israel?Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, the remnant, shall be saved; |
UKJV |
Isaiah also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: |
WEB |
Isaiah cries concerning Israel, |
Webster |
Isaiah also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: |
YLT |
And Isaiah doth cry concerning Israel, `If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant shall be saved; |
Esperanto |
Kaj Jesaja krias pri Izrael:Se la nombro de la filoj de Izrael ecx estos kiel la apudmara sablo, la restintoj savigxos; |
LXX(o) |
|