Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 9Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ÀÌ»ç¾ß°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡ °üÇÏ¿© ¿ÜÄ¡µÇ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÇ ¼ö°¡ ºñ·Ï ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡ °°À»Áö¶óµµ ³²Àº ÀÚ¸¸ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸®´Ï
 KJV Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children 9:of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
 NIV Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ÀÌ»ç¾ß´Â À̽º¶ó¿¤¿¡ °üÇØ¼­ ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃÆ½À´Ï´Ù. `¤¡) À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡Ã³·³ ¸¹À»Áö¶óµµ ³²Àº ÀÚ¸¸ÀÌ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó. (¤¡. »ç10:22-23(È£1:10 »ó ÂüÁ¶))
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ÀÌ»ç¾ß´Â À̽º¶ó¿¤¿¡ °üÇØ¼­ ÀÌ·¸°Ô ¿þÃÆ½À´Ï´Ù. "À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡Ã³·³ ¸¹À»Áö¶óµµ ³²Àº ÀÚ¸¸ÀÌ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 En Jesaja roep oor Israel uit: Al is die getal van die kinders van Israel soos die sand van die see, net die oorblyfsel sal gered word;
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý: ?¬¡¬Ü¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬â¬à¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú;
 Dan Men Esajas udr?ber over Israel: "Om end Israels B©ªrns Tal var som Havets Sand, s? skal kun Levningen frelses.
 GerElb1871 Jesaias aber ruft ?ber Israel: "W?re die Zahl der S?hne Israels wie der Sand des Meeres, nur der ?berrest wird errettet werden.
 GerElb1905 Jesaias aber ruft ?ber Israel: "W?re die Zahl der S?hne Israels wie der Sand des Meeres, nur der ?berrest wird errettet werden.
 GerLut1545 Jesaja aber schreiet f?r Israel: Wenn die Zahl der Kinder von Israel w?rde sein wie der Sand am Meer, so wird doch das ?brige selig werden;
 GerSch Jesaja aber ruft ?ber Israel aus: ?Wenn die Zahl der Kinder Israel w?re wie der Sand am Meer, so wird doch nur der ?berrest gerettet werden;
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ê¥ñ¥á¥æ¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥í¥á¥é ¥ø? ¥ç ¥á¥ì¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç
 ACV And Isaiah cries out concerning Israel, If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant will be saved.
 AKJV Esaias also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
 ASV And Isaiah crieth concerning Israel, (1) If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved: (1) Isa 10:22 f)
 BBE And Isaiah says about Israel, Even if the number of the children of Israel is as the sand of the sea, only a small part will get salvation:
 DRC And Isaias crieth out concerning Israel: If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved.
 Darby But Esaias cries concerning Israel, Should the number of the children of Israel be as the sand of the sea, the remnant shall be saved:
 ESV And Isaiah cries out concerning Israel: (Cited from Isa. 10:22, 23; [Hos. 1:10]) Though the number of the sons of Israel (Or children of Israel) be as the sand of the sea, (ch. 11:5) only a remnant of them will be saved,
 Geneva1599 Also Esaias cryeth concerning Israel, Though the number of the children of Israel were as the sand of the sea, yet shall but a remnant be saued.
 GodsWord Isaiah also says about Israel: "Although the descendants of Israel are as numerous as the grains of sand on the seashore, only a few will be saved.
 HNV Isaiah cries concerning Israel,
 JPS
 Jubilee2000 Isaiah also cries out concerning Israel, Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved;
 LITV But Isaiah cries on behalf of Israel, "If the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, the remnant will be saved."
 MKJV Isaiah also cries concerning Israel, "Though the number of the sons of Israel is as the sands of the sea, a remnant shall be saved.
 RNKJV Isaiah also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
 RWebster Isaiah also crieth concerning Israel , Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea , a remnant shall be saved :
 Rotherham Isaiah, moreover, exclaimeth over Israel?Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, the remnant, shall be saved;
 UKJV Isaiah also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
 WEB Isaiah cries concerning Israel,
 Webster Isaiah also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
 YLT And Isaiah doth cry concerning Israel, `If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant shall be saved;
 Esperanto Kaj Jesaja krias pri Izrael:Se la nombro de la filoj de Izrael ecx estos kiel la apudmara sablo, la restintoj savigxos;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø