Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 9Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ±×¸©Àº ¿ì¸®´Ï °ð À¯´ëÀÎ Áß¿¡¼­»Ó ¾Æ´Ï¶ó À̹æÀÎ Áß¿¡¼­µµ ºÎ¸£½Å Àڴ϶ó
 KJV Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
 NIV even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÀÚºñÀÇ ±×¸©Àº ¹Ù·Î ¿ì¸®µéÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ºÒ·¯ ÁֽŠ¿ì¸®µé °¡¿îµ¥´Â À¯´ÙÀÎ»Ó ¾Æ´Ï¶ó À̹æÀεµ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÀÚºñÀÇ ±×¸©Àº ¹Ù·Î ¿ì¸®µéÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ºÒ·¯ÁֽŠ¿ì¸®µé °¡¿îµ¥´Â À¯´ë»ç¶÷ »Ó ¾Æ´Ï¶ó À̹æ»ç¶÷µµ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 ons naamlik wat Hy geroep het, nie alleen uit die Jode nie, maar ook uit die heidene?
 BulVeren ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö?
 Dan Og hertil kaldte han ogs? os, ikke alene af J©ªder, men ogs? af Hedninger,
 GerElb1871 uns, die er auch berufen hat, nicht allein aus den Juden, sondern auch aus den Nationen.
 GerElb1905 Uns, die er auch berufen hat, nicht allein aus den Juden, sondern auch aus den Nationen.
 GerLut1545 welche er berufen hat, n?mlich uns, nicht allein aus den Juden, sondern auch aus den Heiden.
 GerSch wie er denn als solche auch uns berufen hat, nicht allein aus den Juden, sondern auch aus den Heiden, was dann?
 UMGreek ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í;
 ACV even us whom he called, not only from Jews but also from Gentiles.
 AKJV Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
 ASV even us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
 BBE Even us, who were marked out by him, not only from the Jews, but from the Gentiles?
 DRC Even us, whom also he hath called, nor only of the Jews, but also of the Gentiles.
 Darby us, whom he has also called, not only from amongst the Jews, but also from amongst the nations?
 ESV even us whom he (See ch. 8:28) has called, (See ch. 3:29) not from the Jews only but also from the Gentiles?
 Geneva1599 Euen vs whome hee hath called, not of of the Iewes onely, but also of the Gentiles,
 GodsWord This is what God did for us whom he called--whether we are Jews or not.
 HNV us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
 JPS
 Jubilee2000 Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles!
 LITV whom He also called, not only us, of Jews, but also out of nations.
 MKJV whom He also called, not only us, of Jews, but also of the nations?
 RNKJV Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
 RWebster Even us , whom he hath called , not of the Jews only , but also of the Gentiles ?
 Rotherham Whom he also called, even us, not only from among Jews, but also from among the nations, what then?
 UKJV Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
 WEB us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
 Webster Even us whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles.
 YLT not only out of Jews, but also out of nations,
 Esperanto nome nin, kiujn Li ankaux vokis, ne nur el la Judoj, sed ankaux el la nacianoj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø