Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 9Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ »ç¶÷¾Æ ³×°¡ ´©±¸À̱⿡ °¨È÷ Çϳª´Ô²² ¹Ý¹®ÇÏ´À³Ä ÁöÀ½À» ¹ÞÀº ¹°°ÇÀÌ ÁöÀº ÀÚ¿¡°Ô ¾îÂî ³ª¸¦ À̰°ÀÌ ¸¸µé¾ú´À³Ä ¸»ÇϰڴÀ³Ä
 KJV Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
 NIV But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed it, 'Why did you make me like this?'"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ̱⿡ °¨È÷ ÇÏ´À´Ô²² µûÁö°í µå´Â °ÍÀԴϱî ? ¤±) ¸¸µé¾îÁø ¹°°ÇÀÌ ¸¸µç »ç¶÷¿¡°Ô `¿Ö ³ª¸¦ ÀÌ·¸°Ô ¸¸µé¾ú¼Ò ?'ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î ? (¤±. »ç29:16(45:9 ÂüÁ¶))
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ̱⿡ °¨È÷ ÇÏ´À´Ô²² µûÁö°í µå´Â °ÍÀԴϱî? ¸¸µé¾îÁø ¹°°ÇÀÌ ¸¸µç »ç¶÷ÇÑÅ× "¿Ö ³ª¸¦ ÀÌ·¸°Ô ¸¸µé¾ú¼Ò?" ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
 Afr1953 Maar tog, o mens, wie is jy wat teen God antwoord? Die maaksel kan tog nie vir die maker s?: Waarom het u my so gemaak nie?
 BulVeren ¬¯¬à, ¬à, ¬é¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬ä¬Ú, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ê ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¢¬à¬Ô¬Ñ? ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ?
 Dan Ja, men, hvem er dog du, o Menneske! som g?r i Rette med Gud? mon noget, som blev dannet, kan sige til den, som dannede det: Hvorfor gjorde du mig s?ledes?
 GerElb1871 Ja freilich, o Mensch, wer bist du, der du das Wort nimmst wider Gott? Wird etwa das Geformte zu dem Former sagen: Warum hast du mich also gemacht?
 GerElb1905 Ja freilich, o Mensch, wer bist du, der du das Wort nimmst wider Gott? Wird etwa das Geformte zu dem Former sagen: Warum hast du mich also gemacht?
 GerLut1545 Ja, lieber Mensch, wer bist du denn, da©¬ du mit Gott rechten willst? Spricht auch ein Werk zu seinem Meister: Warum machst du mich also?
 GerSch Nun ja, lieber Mensch, wer bist denn du, da©¬ du mit Gott rechten willst? Spricht auch das Gebilde zu seinem Bildner: Warum hast du mich so gemacht?
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ò¥ô, ¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å, ¥ó¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ò¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í; ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ò¥ì¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥á¥ò¥á¥í¥ó¥á, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ø?;
 ACV Rather, O man, who are thou answering back to God? No, will the thing formed say to him who formed it, Why did thou make me this way?
 AKJV No but, O man, who are you that reply against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why have you made me thus?
 ASV Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
 BBE But, O man, who are you, to make answer against God? May the thing which is made say to him who made it, Why did you make me so?
 DRC O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it: Why hast thou made me thus?
 Darby Aye, but thou, O man, who art *thou* that answerest again to God? Shall the thing formed say to him that has formed it, Why hast thou made me thus?
 ESV But who are you, O man, (Job 33:13) to answer back to God? (Isa. 29:16; 45:9) Will what is molded say to its molder, Why have you made me like this?
 Geneva1599 But, O man, who art thou which pleadest against God? shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
 GodsWord Who do you think you are to talk back to God like that? Can an object that was made say to its maker, "Why did you make me like this?"
 HNV But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, ¡°Why did you make me likethis?¡± (Isaiah 29:16; 45:9)
 JPS
 Jubilee2000 Rather, O man, who art thou to reply against God? Shall the thing formed say to him that formed [it], Why hast thou made me thus?
 LITV Yes, rather, O man, who are you answering against God? Shall the thing formed say to the One forming it , Why did You make me like this? Isa. 29:16
 MKJV No, but, O man, who are you who replies against God? Shall the thing formed say to Him who formed it , Why have you made me this way?
 RNKJV Nay but, O man, who art thou that repliest against ????? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
 RWebster Nay but , O man , who art thou that repliest against God ? Shall the thing formed say to him that formed it , Why hast thou made me thus ? {repliest...: or, answerest again, or, disputest with God?}
 Rotherham O man! Who, nevertheless, art, thou, that art answering again unto God? Shall the thing formed say unto him that formed it?Why didst thou make me thus?
 UKJV On the contrary;, O man, who are you that reply against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why have you made me thus?
 WEB But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, ¡°Why did you make me likethis?¡± (Isaiah 29:16; 45:9)
 Webster No, but, O man, who art thou that repliest against God? shall the thing formed say to him that formed [it], Why hast thou made me thus?
 YLT nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing formed say to Him who did form it , Why me didst thou make thus?
 Esperanto Sed antaux tio, ho viro, kiu vi estas, ke vi respondas kontraux Dio? CXu faritajxo diros al sia farinto:Kial vi faris min tiel?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø