¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 9Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ȥ ³×°¡ ³»°Ô ¸»Çϱ⸦ ±×·¯¸é Çϳª´ÔÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© Çã¹°ÇϽôÀ³Ä ´©°¡ ±× ¶æÀ» ´ëÀûÇÏ´À³Ä Çϸ®´Ï |
KJV |
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will? |
NIV |
One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø³ë¿Í ÀÚºñ] `±×·¸´Ù¸é ¾îÂîÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô²²¼ »ç¶÷À» Ã¥¸ÁÇϽʴϱî ? ´©°¡ ´ÉÈ÷ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» °Å¿ªÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ¸»ÇÒ »ç¶÷µµ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"±×·¸´Ù¸é ¾îÂîÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô²²¼ »ç¶÷À» Ã¥¸ÁÇϽʴϱî? ´©°¡ ´ÉÈ÷ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» °Å¿ªÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?ÇÏ°í ¸»ÇÒ »ç¶÷µµ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Jy sal dan vir my s?: Waarom verwyt Hy dan nog, want wie het sy wil weerstaan? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê: ¬¡ ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬à¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬å¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å? |
Dan |
Du vil nu sige til mig: Hvad klager han da over endnu? thi hvem st?r hans Villie imod? |
GerElb1871 |
Du wirst nun zu mir sagen: Warum tadelt er noch? Denn wer hat seinem Willen widerstanden? |
GerElb1905 |
Du wirst nun zu mir sagen: Warum tadelt er noch? Denn wer hat seinem Willen widerstanden? |
GerLut1545 |
So sagest du zu mir: Was schuldiget er denn uns? Wer kann seinem Willen widerstehen? |
GerSch |
Nun wirst du mich fragen: Warum tadelt er dann noch? Wer kann seinem Willen widerstehen? |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥å¥ì¥õ¥å¥ó¥á¥é; ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥ô¥ó¥á¥é; |
ACV |
Thou will say to me therefore, Why does he still find fault? For who has resisted his purpose? |
AKJV |
You will say then to me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will? |
ASV |
Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will? |
BBE |
But you will say to me, Why does he still make us responsible? who is able to go against his purpose? |
DRC |
Thou wilt say therefore to me: Why doth he then find fault? for who resisteth his will? |
Darby |
Thou wilt say to me then, Why does he yet find fault? for who resists his purpose? |
ESV |
You will say to me then, Why does he still find fault? For (2 Chr. 20:6; Job 9:12; Dan. 4:35) who can resist his will? |
Geneva1599 |
Thou wilt say then vnto me, Why doeth he yet complaine? for who hath resisted his will? |
GodsWord |
You may ask me, "Why does God still find fault with anyone? Who can resist whatever God wants to do?" |
HNV |
You will say then to me, ¡°Why does he still find fault? For who withstands his will?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Thou wilt say then unto me, Why does he become angry? For who shall resist his will? |
LITV |
You will then say to me, Why does He yet find fault? For who has resisted His will? |
MKJV |
You will then say to me, Why does He yet find fault? For who has resisted His will? |
RNKJV |
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will? |
RWebster |
Thou wilt say then to me , Why doth he yet find fault ? For who hath resisted his will ? |
Rotherham |
Thou wilt say to me, then?Why longer findeth he fault? For, his purpose, who hath withstood? |
UKJV |
You will say then unto me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will? |
WEB |
You will say then to me, ¡°Why does he still find fault? For who withstands his will?¡± |
Webster |
Thou wilt say then to me, Why doth he yet find fault? for who hath resisted his will? |
YLT |
Thou wilt say, then, to me, `Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?' |
Esperanto |
Vi do diras al mi:Kial Li ankoraux riprocxas? CXar kiu rezistas al Lia volo? |
LXX(o) |
|