¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 9Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï Çϳª´Ô²²¼ ÇϰíÀÚ ÇϽô ÀÚ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã°í ÇϰíÀÚ ÇϽô ÀÚ¸¦ ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô ÇϽôÀ´Ï¶ó |
KJV |
Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth. |
NIV |
Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¶æ´ë·Î ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ã°í ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷Àº ¿Ï°íÇϰԵµ ÇϽʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¶æ´ë·Î ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ã°í ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷Àº ¿Ï°íÇϰԵµ ÇϽʴϴÙ. |
Afr1953 |
So is Hy dan barmhartig oor wie Hy wil en Hy verhard wie Hy wil. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
S? forbarmer han sig da over den, som han vil, men forh©¡rder den, som han vil. |
GerElb1871 |
So denn, wen er will, begnadigt er, und wen er will, verh?rtet er. |
GerElb1905 |
So denn, wen er will, begnadigt er, und wen er will, verh?rtet er. |
GerLut1545 |
So erbarmet er sich nun; welches er will, und verstocket, welchen er will. |
GerSch |
So erbarmt er sich nun, wessen er will, und verstockt, wen er will. |
UMGreek |
¥Á¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥å¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å¥é. |
ACV |
So then he is merciful to whom he will, and whom he will he hardens. |
AKJV |
Therefore has he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardens. |
ASV |
So then he hath mercy on whom he will, and whom he will be hardeneth. |
BBE |
So then, at his pleasure he has mercy on a man, and at his pleasure he makes the heart hard. |
DRC |
Therefore he hath mercy on whom he will; and whom he will, he hardeneth. |
Darby |
So then, to whom he will he shews mercy, and whom he will he hardens. |
ESV |
So then he has mercy on whomever he wills, and he hardens whomever he wills. |
Geneva1599 |
Therefore he hath mercie on whome he will, and whom he will, he hardeneth. |
GodsWord |
Therefore, if God wants to be kind to anyone, he will be. If he wants to make someone stubborn, he will. |
HNV |
So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore he has mercy on whom he will [have mercy], and he hardens whom he will. |
LITV |
So, then, to whom He desires, He shows mercy. And to whom He desires, He hardens. |
MKJV |
Therefore He has mercy on whom He will have mercy , and whom He will, He hardens. |
RNKJV |
Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth. |
RWebster |
Therefore he hath mercy on whom he will have mercy , and whom he will he hardeneth . |
Rotherham |
Hence, then,?on whom he pleaseth, he hath mercy, and, whom he pleaseth, he doth harden. |
UKJV |
Therefore has he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardens. |
WEB |
So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires. |
Webster |
Therefore he hath mercy on whom he will [have mercy], and whom he will he hardeneth. |
YLT |
so, then, to whom He willeth, He doth kindness, and to whom He willeth, He doth harden. |
Esperanto |
Tial Li favorkoras cxiun, kiun Li volas; kaj cxiun, kiun Li volas, Li obstinigas. |
LXX(o) |
|