Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 9Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ (¾øÀ½)
 KJV That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
 NIV I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¿¡°Ô´Â Å« ½½ÇÄÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¸¶À½À¸·Î ²÷ÀÓ¾øÀÌ ¹ø¹ÎÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¿¡°Ô´Â Å« ½½ÇÄÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¸¶À½À¸·Î ²÷ÀÓ¾øÀÌ ¹ø¹ÎÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 dat dit vir my 'n groot droefheid is en 'n onophoudelike smart vir my hart.
 BulVeren ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan at jeg har en stor Sorg og en uafladelig Kummer i mit Hjerte.
 GerElb1871 da©¬ ich gro©¬e Traurigkeit habe und unaufh?rlichen Schmerz in meinem Herzen;
 GerElb1905 da©¬ ich gro©¬e Traurigkeit habe und unaufh?rlichen Schmerz in meinem Herzen;
 GerLut1545 da©¬ ich gro©¬e Traurigkeit und Schmerzen ohne Unterla©¬ in meinem Herzen habe.
 GerSch da©¬ ich gro©¬e Traurigkeit und unabl?ssigen Schmerz in meinem Herzen habe.
 UMGreek ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥ø ¥ë¥ô¥ð¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥é¥á¥ë¥å¥é¥ð¥ó¥ï¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô.
 ACV that great distress is in me, and unceasing sorrow in my heart.
 AKJV That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
 ASV that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
 BBE That I am full of sorrow and pain without end.
 DRC That I have great sadness, and continual sorrow in my heart.
 Darby that I have great grief and uninterrupted pain in my heart,
 ESV that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
 Geneva1599 That I haue great heauinesse, and continuall sorow in mine heart.
 GodsWord I have deep sorrow and endless heartache.
 HNV that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
 JPS
 Jubilee2000 that I have great sorrow and continual pain in my heart.
 LITV that my grief is great, and a never ceasing pain is in my heart,
 MKJV that I have great heaviness and continual pain in my heart.
 RNKJV That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
 RWebster That I have great heaviness and continual sorrow in my heart .
 Rotherham That I have great grief and incessant travail in my heart;
 UKJV That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
 WEB that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
 Webster That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
 YLT that I have great grief and unceasing pain in my heart--
 Esperanto ke mi havas grandan malgxojon kaj sencxesan doloron en la koro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø