Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 8Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±â·ÏµÈ ¹Ù ¿ì¸®°¡ Á¾ÀÏ ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ°Ô µÇ¸ç µµ»ì ´çÇÒ ¾ç °°ÀÌ ¿©±èÀ» ¹Þ¾Ò³ªÀÌ´Ù ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó
 KJV As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
 NIV As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®ÀÇ Ã³Áö´Â `¤¡) ¿ì¸®´Â Á¾ÀÏÅä·Ï ´ç½ÅÀ» À§ÇÏ¿© Á×¾î °©´Ï´Ù. µµ»ì´çÇÒ ¾çó·³ õ´ë¹Þ½À´Ï´Ù'¶ó´Â ¼º¼­ÀÇ ¸»¾¸´ë·ÎÀÔ´Ï´Ù. (¤¡. ½Ã44:22)
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®ÀÇ Ã³Áö´Â "¿ì¸®´Â Á¾ÀÏÅä·Ï ´ç½ÅÀ» À§ÇÏ¿© Á׾´Ï´Ù. µµ»ì´çÇÒ ¾çó·³ õ´ë ¹Þ½À´Ï´Ù." ¶ó´Â ¼º°æÀÇ ¸»¾¸´ë·ÎÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Soos geskrywe is: Om U ontwil word ons die hele dag gedood, ons is gereken as slagskape.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: ?¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬´¬Ö¬Ò ¬ã¬Þ¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß; ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬Ö.¡°
 Dan som der er skrevet: "For din Skyld dr©¡bes vi den hele Dag, vi bleve regnede som Slagtef?r."
 GerElb1871 Wie geschrieben steht: "Um deinetwillen werden wir get?tet (Eig. zum Tode gebracht) den ganzen Tag; wie Schlachtschafe sind wir gerechnet worden". (Ps. 44,22)
 GerElb1905 Wie geschrieben steht: "Um deinetwillen werden wir get?tet (Eig. zum Tode gebracht) den ganzen Tag; wie Schlachtschafe sind wir gerechnet worden". (Ps. 44, 22)
 GerLut1545 Wie geschrieben stehet: Um deinetwillen werden wir get?tet den ganzen Tag; wir sind geachtet f?r Schlachtschafe.
 GerSch Wie geschrieben steht: ?Um deinetwillen werden wir get?tet den ganzen Tag, wir sind geachtet wie Schlachtschafe!?
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥Ï¥ó¥é ¥å¥í¥å¥ê¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥è¥á ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í. ¥Å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç?.
 ACV Just as it is written, For thy sake we are killed the whole day long. We are considered as sheep of slaughter.
 AKJV As it is written, For your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
 ASV Even as it is written, (1) For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter. (1) Ps 44:22)
 BBE As it is said in the holy Writings, Because of you we are put to death every day; we are like sheep ready for destruction.
 DRC (As it is written: For thy sake we are put to death all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.)
 Darby According as it is written, For thy sake we are put to death all the day long; we have been reckoned as sheep for slaughter.
 ESV As it is written, (Cited from Ps. 44:22) For your sake (1 Cor. 4:9; 15:30, 31; 2 Cor. 4:10, 11; See Acts 20:24) we are being killed all the day long;we are regarded as sheep to be slaughtered.
 Geneva1599 As it is written, For thy sake are we killed all day long: we are counted as sheepe for the slaughter.
 GodsWord As Scripture says: "We are being killed all day long because of you. We are thought of as sheep to be slaughtered."
 HNV Even as it is written, ¡°For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter.¡± (Psalm 44:22)
 JPS
 Jubilee2000 (As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.)
 LITV Even as it has been written, "For Your sake we are killed all the day; we are counted as sheep of slaughter." Psa. 44:22
 MKJV As it is written, "For Your sake we are killed all the day long. We are counted as sheep of slaughter."
 RNKJV As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
 RWebster As it is written , For thy sake we are killed all the day long ; we are accounted as sheep for the slaughter .
 Rotherham According as it is written?For thy sake, are we being put to death all the day long, we have been reckoned as sheep for slaughter.?
 UKJV As it is written, For your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
 WEB Even as it is written, ¡°For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter.¡± (Psalm 44:22)
 Webster As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
 YLT (according as it hath been written--`For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,')
 Esperanto Kiel estas skribite: Pro Vi ni estas mortigataj cxiutage; Oni rigardas nin kiel sxafojn por bucxo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø